Більше пісень від Niña Polaca
Опис
Продюсер: Гій Мостаза
Текст і переклад
Оригінал
Me duele verte así, estancada en las trincheras, escondiendo las cabezas.
Ven ideas ahora, 1916.
Vuelve a hacerte para mí playas limpias de azoteas, de fiestas y horteras que invadieron el Levante desde Francia hasta Conil.
Devuelve al viento en abril ese dulce olor a brea y perfila la marea con dos cuerpos de marfil en una playa en Nochebuena, con futuro entre las manos pintado de azul turquesa y en el cielo sobre mesas que se alargan en San
Juan.
Y ponte un broche al pelo, Elena, que aquí hay canciones que cantar, tantas cosas que cambiar pa que merezca la pena.
Y quiero que vuelva a brillar el tono ámbar en el mar si miras desde la
Ereta.
Y la brisa huele a sal y la sangre de mis venas hierve si te veo llegar como una princesa griega.
Eres Partenope, el mar, todo lo que vale la pena.
Y entre dos dedos, la arena y las llamas se reflejan en retinas de cristal.
Color del agua de Denia, quema, sana y es fatal verte hundirte entre las piedras, la codicia y capital de las fuerzas extranjeras.
Y ponte un broche al pelo, Elena, que aquí hay canciones que cantar, tantas cosas que cambiar pa que merezca la pena.
Y quiero que vuelva a brillar el tono ámbar en el mar si miras desde la
Ereta.
Si miras desde la Ereta.
Si miras desde la Ereta.
Переклад українською
Мені боляче бачити вас такими, застряглими в окопах, ховаючи голови.
Приходьте ідеї зараз, 1916 рік.
Знову зробіть для мене пляжі, чисті від дахів, вечірок і липких речей, які вторглися в Левант від Франції до Коніла.
Поверніть цей солодкий запах смоли вітру в квітні та окресліть приплив двома тілами кольору слонової кістки на пляжі напередодні Різдва, з майбутнім у ваших руках, пофарбованим у бірюзово-блакитний колір, і в небі над столами, що подовжуються в Сані
Джон.
І зачепи собі заколку, Олено, тут є пісні, які можна заспівати, так багато речей, які потрібно змінити, щоб це було вартим уваги.
І я хочу, щоб бурштиновий тон знову засяяв у морі, якщо дивитися з боку
Ерета.
І вітерець пахне сіллю, і кров у моїх жилах кипить, якщо я бачу, як ти прибуваєш, як грецька принцеса.
Ти — Партенопа, море, все, що варто.
І між двома пальцями пісок і полум'я відбиваються в скляних сіточках.
Колір води Денії, вона пече, вона зцілює, і це смертельно бачити, як ти тонеш серед каміння, жадібності та капіталу іноземних сил.
І зачепи собі заколку, Олено, тут є пісні, які можна заспівати, так багато речей, які потрібно змінити, щоб це було вартим уваги.
І я хочу, щоб бурштиновий тон знову засяяв у морі, якщо дивитися з боку
Ерета.
Якщо дивитися з Ерети.
Якщо дивитися з Ерети.