Більше пісень від Eypio
Опис
Продюсери: Мустафа Арапоглу та Озлем Бьолюкбаші.
Слова: Ільхан Бехлул Пекташ
Текст репу: Eipio
Музика: Ріфат Шанліель
Продюсер: Кемаль Аслан
Аранжування: Мустафа Арапоглу Мілі Б.
Мікс: Мустафа Арапоглу
Мастеринг: Емре Кірал
Контакт для ЗМІ: Hilmi Elitez
Струни: Стамбульські струни
Ней: Феріт Аккуша
Напередодні: JNR Aytaç Doğan
Гітара: Сойхан Шеняйлар
Режисер: Феріт Цетінкая
Оператор-постановник: Феріт Цетінкая
Художній керівник: Кая Седді
Керівник освітлення: Мерт Чобан
Асистент режисера: Шейма Четінкая
Колір Кавіткан Чорюш
Фокусний знімач: Фуркан Кахраман
Кращий хлопець: Сенол Саріпглу
Асистент оператора: Деніз Ефе Кушесі
Асистент освітлення: Ясар Пешлюк
Продюсер: Камбер Капланоглу
За кадром: Семига Пешлюк
Освітлення: виробництво Hue
Оператор: Ferit Cetinkaya Production
Текст і переклад
Оригінал
İtirazım var bu zalim kadere.
İtirazım var bu sonsuz kere.
Fileğin cilvesine, hayatın sillesine, dertlerin cümlesine itirazım var.
Yarım kalan sevgiye, şu emanet gülmeye, yaşamadan ölmeye itirazım var.
Durum değil net, yapamam hareket. Nefes alıyoruz ama hepimiz ceset.
Çocukluğumda dinlediğim doksanlı kaset. Bir yanlış yapınca sokakta olursun paket.
Kahve zincirleri yoktu, çayla oralet. Konya'da şeker pancarı şimdi diyabet.
Mendil kanınızla da bizi kıyas et. Orospu çocukları bile alırdı plaket.
İtirazım var. Elim yüzüm kar. Bir tarafım felç olsa atıyor depart.
Ayrılısam sürüden de dörüler kapar. En kral köpek bile kemiğe kasar.
Biz hep karanlıktayız da elimizde far. Kendimizden başkasına vermedik zarar. Mahalle yanar bu beste saçını tarar.
Üç -tane kızım var. Benim edemem firar. -Ben hep yenilmeye mahkum muyum?
Ben hep ezilmeye mecbur muyum?
İtirazım var bu yalan dolana.
Benim bu dertlere ne borcum var ki?
Tuttu yakamı bırakmıyor.
Benim mutlulukla ne zorum var ki?
Bana cehennemi harat koyuyor.
Bana cehennemi harat koyuyor.
Переклад українською
Я заперечую проти цієї жорстокої долі.
Я нескінченно проти цього заперечую.
Я заперечую проти поворотів сіті, ударів життя і тягаря бід.
Я заперечую проти незакінченого кохання, проти цього довірливого сміху, проти смерті, не проживши.
Ситуація незрозуміла, я не можу рухатися. Ми дихаємо, але всі ми трупи.
Касета дев'яностих, яку я слухав, коли був дитиною. Якщо помилишся, то опинишся на вулиці, пакет.
Мережі кав’ярень не було, тільки чайні та кав’ярні. Цукровий буряк у Коньї зараз хворіє на цукровий діабет.
Порівняйте нас з вашою кров'ю на вашій хустці. Навіть лохи отримали б таблички.
У мене є заперечення. Мене замело снігом. Якби одна сторона мене була паралізована, вона б зникла.
Якщо я піду з табуна, він виловить черв’яків з табуна. Навіть сама царствена собака може набриднути до кісток.
Ми завжди в темряві з фарами в руках. Ми нікому, крім самих себе, не заподіяли шкоди. Горить околиця, цей склад розчісує.
Маю трьох дочок. Я не можу втекти. -Я завжди приречений на поразку?
Чи завжди я змушений бути пригнобленим?
Я заперечую проти цієї брехні.
Який я борг перед цими негараздами?
Він хапає мене і не відпускає.
Які у мене проблеми зі щастям?
Це веде мене до біса.
Це веде мене до біса.