Більше пісень від Irene Grandi
Опис
«Oro e Rosa» — пісня, написана Лукою Флориді, Нікколо Дайнеллі, Ірен Гранді, Піо Стефаніні та Алессандро Де Роза. Його спродюсував, виконав, звів та відмастерив Піо Стефаніні. Вокал Ірен Гранді був записаний Піо Стефаніні в студії Collina в Борго-Сан-Лоренцо. Менеджер виробництва, художній керівник та керівник: Алессандро Де Роза Особистий асистент та менеджер з роботи в соціальних мережах: Даніела Пескетті Креативне керівництво та менеджмент: Алессандро Де Роза Прес-служба: Big Time Графіка та графічний дизайн синглу та обкладинки альбому «Oro e Rosa»: Федеріко Каньюччі Режисер відеоциклу та ролика: BWH Studio Оператор, концепція та монтаж: BWH Studio Локація (особлива подяка): Вілла Грассіна - Пелаго Консультант з питань стилю та іміджу: Стелла Фалаутано (Enhance_Florence) Фотограф: Лука Брунетті
Текст і переклад
Оригінал
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi.
Dimmi che poi mi guarderai con gli stessi occhi, gli stessi occhi.
Siamo i colori dell'aurora.
La nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa.
Come noi non c'è niente. La magia di un istante che è perduto per sempre.
Non guardarmi così. Ti ricordi? Eravamo proprio stupidi.
A passare la notte sul quattordici o al Bebop a fumare le ore piccole, le ore piccole. Siamo i colori dell'aurora.
La nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa. Come noi non c'è niente.
La magia di un istante che è perduto per sempre.
Sempre.
Sempre.
Sempre.
Sempre.
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi.
Dimmi che poi mi guarderai. Non vuoi stare solo, restare da solo.
I ricordi tanto poi sono come scale basta salire per ricominciare.
Inciampare sugli errori, poi precipitare e poi rifare tutto senza farsi male.
Ma credi che sia facile rinascere da cenere?
Siamo i colori dell'aurora, la nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa.
Come noi non c'è niente. Come noi non c'è niente.
Siamo i colori dell'aurora.
La nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa.
Come noi non c'è niente. La magia di un istante che è perduto per sempre.
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi. Dimmi che poi mi guarderai con gli stessi occhi.
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi.
Dimmi che poi mi guarderai con gli stessi occhi, gli stessi occhi.
Переклад українською
Скажи мені, що тоді ти повернешся, як дощ на нас.
Скажи мені, що тоді ти будеш дивитися на мене тими ж очима, тими ж очима.
Ми кольори світанку.
Наша шкіра торкається.
Ми золоті та рожеві заходи.
Немає нічого схожого на нас. Магія миттєвості, яка втрачена назавжди.
Не дивись на мене так. Ви пам'ятаєте? Ми були справді дурні.
Ночувати чотирнадцятого чи в Бібопі, курячи до пізніх годин, до пізніх годин. Ми кольори світанку.
Наша шкіра торкається.
Ми золоті та рожеві заходи. Немає нічого схожого на нас.
Магія миттєвості, яка втрачена назавжди.
Завжди.
Завжди.
Завжди.
Завжди.
Скажи мені, що тоді ти повернешся, як дощ на нас.
Скажи мені, що ти подивишся на мене тоді. Не хочеш бути один, залишайся сам.
Спогади схожі на сходи, вам просто потрібно піднятися ними, щоб почати знову.
Спіткнутися через помилки, потім збитися, а потім повторити все знову, не травмуючись.
Але як ви думаєте, чи легко відродитися з попелу?
Ми — кольори світанку, наша шкіра торкається.
Ми золоті та рожеві заходи.
Немає нічого схожого на нас. Немає нічого схожого на нас.
Ми кольори світанку.
Наша шкіра торкається.
Ми золоті та рожеві заходи.
Немає нічого схожого на нас. Магія миттєвості, яка втрачена назавжди.
Скажи мені, що тоді ти повернешся, як дощ на нас. Скажи мені, що тоді ти будеш дивитися на мене тими ж очима.
Скажи мені, що тоді ти повернешся, як дощ на нас.
Скажи мені, що тоді ти будеш дивитися на мене тими ж очима, тими ж очима.