Більше пісень від Sam Fender
Більше пісень від Elton John
Опис
Прем'єра: 17 жовтня 2025 року.
Текст і переклад
Оригінал
Well, our faces all change from the cruelty of age. I still miss you.
In a dream, you forgave me, and I almost did it myself 'til I woke back up.
I'm always procrastinating, evading the job of going through them boxes in the attic.
As long as there in the dark, there's a flickering spark we revert.
I just wanna talk to you.
Wanna talk with my best friend.
Wanna let go of everything that I could. Wanna show the same to yours instead.
I wanna hurt with you.
Hurt with somebody who understands.
Have the strength to truly like myself, and have the love to take someone's hand.
I was down in the low lights getting hounded by moths and dickheads.
Your uncle came in. I geared up with one of my nose.
He was sovereign, kind as I self-flagellated and groveled.
Told me to come back, but I cheated and I scoobied.
Shrink to my old lick it all back to my brain. But I don't want an excuse for my mess. I just wanna talk to you.
Wanna talk with my best friend.
Wanna let go of everything that I could.
Wanna show the same to yours instead. I wanna hurt with you.
Hurt with somebody who understands.
Have the strength to truly like myself, and have the love to take someone's hand.
I wanna talk to you.
I wanna talk to you.
Oh, I just wanna talk to you.
Oh, I wanna talk to you. Oh, I wanna talk to you.
Oh, I wanna talk to you, talk to you.
Seven years wrapped in youth's green love.
Picked me up and soaked the cancer from my bones.
You were my lovely like a son he never had.
And I ate him out of house and home.
I have learned, and I will never stop learning.
My failures aren't a prize possession. I don't deserve to talk to you.
But I hope that I can root for you.
Give 'em hell, darling.
Переклад українською
Що ж, усі наші обличчя змінюються від жорстокості віку. я все ще сумую за тобою
Уві сні ти пробачив мене, і я мало не зробив це сам, поки не прокинувся.
Я завжди зволікаю, уникаю роботи, перебираючи коробки на горищі.
Поки там у темряві, є мерехтлива іскра, яку ми повертаємо.
Я просто хочу з тобою поговорити.
Хочу поговорити з моїм найкращим другом.
Хочу відпустити все, що міг. Хочете показати те ж саме своїм.
Я хочу завдати болю разом з тобою.
Поранити з тим, хто розуміє.
Майте силу по-справжньому подобатися собі і мати любов взяти чиюсь руку.
Я лежав у темряві, мене переслідували молі та придурки.
Увійшов твій дядько. Я підняв один ніс.
Він був суверенним, добрим, а я самобичувався й нищувався.
Наказав мені повернутися, але я обдурив і подерся.
Стиснись до мого старого, лізи все назад до мого мозку. Але я не хочу виправдання для свого безладу. Я просто хочу з тобою поговорити.
Хочу поговорити з моїм найкращим другом.
Хочу відпустити все, що міг.
Хочете показати те ж саме своїм. Я хочу завдати болю разом з тобою.
Поранити з тим, хто розуміє.
Майте силу по-справжньому подобатися собі і мати любов взяти чиюсь руку.
Я хочу з тобою поговорити.
Я хочу з тобою поговорити.
О, я просто хочу з тобою поговорити.
О, я хочу з тобою поговорити. О, я хочу з тобою поговорити.
О, я хочу з тобою поговорити, поговорити з тобою.
Сім літ оповитих зеленим коханням юності.
Підняв мене і вмочив рак з моїх кісток.
Ти був моїм милим, як син, у якого він ніколи не мав.
І я його з хати та з дому їв.
Я навчився і ніколи не перестану вчитися.
Мої невдачі не є нагородою. Я не заслуговую на розмову з тобою.
Але я сподіваюся, що зможу вболівати за вас.
Дай їм пекло, любий.