Більше пісень від Judeline
Опис
Розбите серце тут звучить не як трагедія, а як мелодрама, зіграна на площі, де кожен сусід підслуховує і переказує далі. Зрада ховається в купюрах, чутки поширюються швидше за вітер, а сама образа ніби в танці - то гірка, то навмисно театральна.
Музика тримає цей конфлікт у ритмі свята: очі блищать не тільки від сліз, але і від світла гірлянд, запалених посеред драми. Іронія в тому, що особиста історія давно стала надбанням району, а біль звучить як пісня, від якої і плачеться, і танцюється однаково легко.
Текст і переклад
Оригінал
Canijo de la isla, tú me has roto el corazón
Lo que hiciste fue embuste, lo sentí como traición
Pasaste por la plata, no avisaste de lo nuestro
Ya no puedo hacer nada, se ha enterado el barrio entero
Canijo de la isla, tú me has roto el corazón
Lo que hiciste fue embuste, lo sentí como traición
Pasaste por la plata, no avisaste de lo nuestro
Ya no puedo hacer nada, se ha enterado el barrio entero
No dice la verdad
Canijo, qué tendrá
Papi tiene una nota que me tiene colocá
Me recogió de noche y cerca de la madrugada
Sé que piensa en mis hechuras cuando cruza Gibraltar
Que me tiene colo
Que me tiene colocá
Que me tiene colocá
Que me tiene colocá
Que me tiene colocá
Moreno, qué tendrá
Que estoy cómo colocá
Que me brillan los ojitos, tengo ganas de llorar
Soy loca con sus rizos, yo no tengo que josear
Pero por él lo haría, no nos faltaría de ná
Canijo de la isla tú me has roto el corazón
Lo que hiciste fue embuste, lo sentí como traición
Pasaste por la plata, no avisaste de lo nuestro
Ya no puedo hacer nada, se ha enterado el barrio entero
No dice la verdad
Canijo, qué tendrá
Papi tiene una nota que me tiene colocá
Me recogió de noche y cerca de la madrugada
Sé que piensa en mis hechuras cuando cruza Gibraltar
Que me tiene colo
Qué malaje, yo me había enamorado
Dentro de lo que he escuchao
Qué malaje, yo me había enamora-a-a
Canijo de la
Toma, toma, toma
Que me tiene colo
Que me tiene colo
Canijo de la isla, tú me has roto el corazón
Переклад українською
Хлопчику з острова, ти розбив мені серце
Те, що ти зробив, було брехнею, я відчув зраду
Ти перебрав гроші, ти не сказав нам про нас
Я вже нічого не можу вдіяти, вся околиця дізналася.
Хлопчику з острова, ти розбив мені серце
Те, що ти зробив, було брехнею, я відчув зраду
Ти перебрав гроші, ти не сказав нам про нас
Я вже нічого не можу вдіяти, вся околиця дізналася.
Не каже правду
Каніхо, що він матиме?
У тата є записка, яка мене дратує
Він забрав мене вночі та на світанку
Я знаю, що він думає про мої роботи, коли перетинає Гібралтар
Що зводить мене з розуму
Що мене кайфує
Що мене кайфує
Що мене кайфує
Що мене кайфує
Морено, що він матиме?
Я такий, як ти
Мої очі сяють, мені хочеться плакати
Я без розуму від її локонів, мені не потрібно джозе
Але для нього я б це зробив, нам би нічого не бракувало
Хлопчику з острова, ти розбив мені серце
Те, що ти зробив, було брехнею, я відчув зраду
Ти перебрав гроші, ти не сказав нам про нас
Я вже нічого не можу вдіяти, вся околиця дізналася.
Не каже правду
Каніхо, що він матиме?
У тата є записка, яка мене дратує
Він забрав мене вночі та на світанку
Я знаю, що він думає про мої роботи, коли перетинає Гібралтар
Що зводить мене з розуму
Який сором, я закохався
У межах того, що я почув
Яка погана річ, я закохався-а-а
Canijo з
Бери, бери, бери
Що зводить мене з розуму
Що зводить мене з розуму
Хлопчику з острова, ти розбив мені серце