Більше пісень від Royal Blood
Опис
Ударні: Бен Тетчер
Змішувач: стент Mark ‘Spike’
Асистент мікшера: Метт Волах
Вокал: Майк Керр
Інженер: Піт Хатчінгс
Виробник: Royal Blood
Сценарист: Джуліан Бунетта
Сценарист: Майк Керр
Сценарист: Королівська кров
Сценарист: Шервін Ніколлс
Текст і переклад
Оригінал
Every day walk the line like I'm walking on a wire.
Taking my time, but my blood is on fire.
Down to the marrow from a shudder to a shock wave.
Holding my ground looking for a new escape.
When I am choking, distorted and broken.
Crawling out the same ditch, looking for the off switch. Guess I better quickly find another way.
Before I get stuck in my honey craze. Caught up in the shadow of a vicious cycle.
Shaking off the same old headaches.
Dodging cracks in the ice getting thinner by the hour.
Down on the ropes and my blood is on fire.
There's no rock bottom, rock bottom.
It's just a matter of when you're gonna give up digging. Not drowning, not drowning.
Just tryna keep my head up above.
When I am choking, distorted and broken.
Crawling out the same ditch, looking for the off switch. Guess I better quickly find another way.
Before I get stuck in my honey craze. Caught up in the shadow of a vicious cycle.
Shaking off the same old headaches.
Guess I better quickly find another way.
Before I get stuck in my honey craze.
Caught up in the shadow of a vicious cycle. Shaking off the same old headaches.
My mind is shackled to the wrist of a stone cold saboteur.
Hey.
Bullets bounce or they miss, wish I could shoot the messenger.
When I am choking, distorted and broken.
Crawling out the same ditch, looking for the off switch. Guess I better quickly find another way.
Before I get stuck in my honey craze. Caught up in the shadow of a vicious cycle.
Shaking off the same old headaches.
When I am choking, distorted and broken.
Crawling out the same ditch, looking for the off switch. Guess I better quickly find another way.
Before I get stuck in my honey craze.
Переклад українською
Кожен день ходити по лінії, як я йду по дроту.
Я не поспішаю, але моя кров горить.
До мозку кісток від здригу до ударної хвилі.
Тримаючи свою позицію в пошуках нової втечі.
Коли я задихаюся, спотворений і зламаний.
Виповзати з тієї самої канави, шукати вимикач. Думаю, мені краще швидше знайти інший спосіб.
Перш ніж я застряг у моєму медовому захопленні. Потрапив у тінь замкнутого кола.
Струсивши ті самі старі головні болі.
Ухиляючись від тріщин у льоду, що тоншає з кожною годиною.
Вниз на мотузках, і моя кров горить.
Немає дна, дна.
Питання лише в тому, коли ти кинеш копати. Не тоне, не тоне.
Просто намагайся тримати голову вище.
Коли я задихаюся, спотворений і зламаний.
Виповзати з тієї самої канави, шукати вимикач. Думаю, мені краще швидше знайти інший спосіб.
Перш ніж я застряг у моєму медовому захопленні. Потрапив у тінь замкнутого кола.
Струсивши ті самі старі головні болі.
Думаю, мені краще швидше знайти інший спосіб.
Перш ніж я застряг у моєму медовому захопленні.
Потрапив у тінь замкнутого кола. Струсивши ті самі старі головні болі.
Мій розум прикутий до зап’ястка холодного диверсанта.
привіт
Кулі відскакують або промахуються, хотів би я застрелити посланця.
Коли я задихаюся, спотворений і зламаний.
Виповзати з тієї самої канави, шукати вимикач. Думаю, мені краще швидше знайти інший спосіб.
Перш ніж я застряг у моєму медовому захопленні. Потрапив у тінь замкнутого кола.
Струсивши ті самі старі головні болі.
Коли я задихаюся, спотворений і зламаний.
Виповзати з тієї самої канави, шукати вимикач. Думаю, мені краще швидше знайти інший спосіб.
Перш ніж я застряг у моєму медовому захопленні.