Опис
Denna låt är som ett stillbild från en tavla, där ljus och skugga flätas samman i en oändlig dans och tvingar lyssnaren att söka svar och mening där det inte verkar finnas några. Orden, som penseldrag, skapar en känsla av enkelhet och klarhet, men samtidigt döljer de något större – en dimmig djup som inte släpper taget. Han talar om sökandet, om hur lätt man kan gå vilse i detta spel av ljus och skugga, men samtidigt känner man att vägen ändå leder till något viktigt. Allt som behövs är att öppna fönstret på rätt sätt och låta solljuset tränga in i de mörka hörnen. Det är som att ta ett steg in i det okända och upptäcka att man kan hitta sin sanning där.
Текст і переклад
Оригінал
s'en va
dans la sera
rapide les toit se
renoir dans la sera ravie les toit se
renoir fera clair de tu trouveras des
clair dans des
confinas clair trou de trouver
et l'ant des trouver
sans
clair obscur
trouble clair obscure aux
peintures la sera
Les renoir il
fera la sera gravie l'étoile se
noir fera clair au sud tous les de tu
trouveras les fleurs clair au sud dans
les main tu
trouveras clair au sud tu devras tu
trouveras
Clair au sud trouver
Переклад українською
відходить
у вечір
швидко дахи
Ренуар у вечір, радісний, дахи
Ренуар зробить світло, ти знайдеш
світло в
обмежених, світло, дірку, щоб знайти
і вічний, щоб знайти
без
світла, темряви
тривога, світло, темрява
картини, вечір
Ренуар, він
зробить вечір, вигравірувана, зірка
темна, зробить світло на південь, усі
ти знайдеш квіти, світло на південь, у
руках, ти
знайдеш, світло на південь, ти мусиш, ти
знайдеш
світло на південь, щоб знайти