Опис
Випущено: 2026-04-12
Текст і переклад
Оригінал
Tak dzisiaj mamy na was za to działy synthizerów.
DJ Katrin.
Just need to go television niebawem.
DJ, DJ, DJ, DJ, DJ. Najsłynniejsza bania w Polsce.
Za te piętnaście baniek.
Cisza, cisza, cisza, cisza, cisza. Rano w siostę.
Dla tych, którzy już mają banie.
Bania, bania, banieee.
Dla Chemical Brothers załogi Kowali.
Dla chłopaków z filtrowej magistratu tymczasem również.
No uwaga załoga kowali.
Podkoszulkę mam i w niej śpię.
Naprawdę piękna jest z wisienką.
Tutaj właśnie dostałem takie pamiątki zbieram jak zawsze.
Dla całej załogi Kowali.
Rano wiadro.
No właśnie i to jest najpiękniejsze w tym zawodzie.
Jadąca wiadro.
Od ciebie?
Już nie pamiętam.
Dla załogi kowali zapamiętam podkoszulkę.
A najlepsze jest w tym to, że tam jest napisane nagranie na podkoszulce weź pigułkę.
Moja mama się pyta o co tam chodzi.
Mówię weź pigułkę, zobaczysz. Jadą, jadą, jadą, jadą.
Переклад українською
Так, сьогодні у нас для вас є синтезатори.
Діджей Катрін.
Просто треба швидше піти на телебачення.
Діджей, діджей, діджей, діджей, діджей. Найвідоміша лазня в Польщі.
Для цих п'ятнадцяти бульбашок.
Тиша, тиша, тиша, тиша, тиша. Вранці, сестро.
Для тих, у кого вже є бульбашки.
Баня, баня, баніє.
For Chemical Brothers of the Blacksmiths' crew.
А тим часом і для хлопців із фільтрівської мерії.
Ну, увага, ковальська бригада.
У мене є футболка і я в ній сплю.
З вишнею справді красиво.
Звідси я дістав сувеніри, які збираю, як завжди.
Для всієї команди Blacksmith.
Відро вранці.
Саме так, і це найпрекрасніше в цій професії.
Водійний ківш.
Від вас?
я вже не пам'ятаю.
Для ковальської бригади запам’ятаю нижню сорочку.
І найприємніше те, що на футболці написано «Прийми таблетку».
Мама питає, що відбувається.
Я кажу, прийми таблетку, і побачиш. Вони йдуть, вони йдуть, вони йдуть, вони йдуть.