Більше пісень від Maderzat
Опис
Оркестр: Гоксун Чавдар
Оркестр: Канер Гюнейсу
Вокаліст: RÜZGAR PEHLIVAN
Вокаліст: Сердар Аксой
Виробник: maderzat müzik yapım
Інженер-майстер: Buğra Kunt
Інженер змішування: Buğra Kunt
Інженер змішування: Тимучин Аксуер
Звукорежисер: Buğra Kunt
Музичний керівник: Кутал Гюркан
Член групи: RÜZGAR PEHLİVAN
Член групи: Сердар Аксой
Аранжування: Кутал Гюркан
Виробнича компанія: maderzat müzik yapım
Композитор: Рузгар Пехліван
Автор пісні: Рузгар Пехліван
Текст і переклад
Оригінал
Biraz parçalı bulutlu, biraz kederliyim.
Kalemi aldım elime, yazdım çok dertliyim.
Ben seni özleye özleye, yolunu gözleye gözleye yetinmeyi öğrendim.
Daldım gittim geçmişe.
Bir de baktım geçmemişe.
Yaraları çok derine eşmişim.
Sensiz yıldızlar uzak. Geceler kurmuş tuzak.
Özlemek bile yasak. Yalnızlıktayım.
Sağım çıkmaz, solum uçurum. Ölüm desen bir kurşun.
Katran gibi, zift gibi karanlıktayım.
Ben seni özleye özleye, yolunu gözleye gözleye yetinmeyi öğrendim.
Sensiz yıldızlar uzak. Geceler kurmuş tuzak.
Özlemek bile yasak. Yalnızlıktayım.
Sağım çıkmaz, solum uçurum. Ölüm desen bir kurşun.
Katran gibi, zift gibi karanlıktayım.
Sensiz yıldızlar uzak.
Geceler kurmuş tuzak.
Özlemek bile yasak. Yalnızlıktayım.
Sağım çıkmaz, solum uçurum. Ölüm desen bir kurşun.
Katran gibi, zift gibi karanlıktayım.
Karanlıktayım.
Karanlıktayım.
Переклад українською
Мені трохи хмарно, трохи сумно.
Я взяв ручку і написав, я дуже стурбований.
Я навчився бути задоволеним тим, що сумую за тобою і чекаю на твій шлях.
Я пірнув у минуле.
А потім подивився і не пройшло.
Я надто глибоко порізав рани.
Без тебе зірки далеко. Ночі поставили пастку.
Навіть пропасти заборонено. Я самотній.
Моя права сторона – тупик, а ліва – прірва. Смертельна куля.
Я в темряві, як смола.
Я навчився бути задоволеним тим, що сумую за тобою і чекаю на твій шлях.
Без тебе зірки далеко. Ночі поставили пастку.
Навіть пропасти заборонено. Я самотній.
Моя права сторона – тупик, а ліва – прірва. Смертельна куля.
Я в темряві, як смола.
Без тебе зірки далеко.
Ночі поставили пастку.
Навіть пропасти заборонено. Я самотній.
Моя права сторона – тупик, а ліва – прірва. Смертельна куля.
Я в темряві, як смола.
Я в темряві.
Я в темряві.