Опис
Композитор: マサ
Автор тексту: マサ
Аранжування: 田中タリラ
Текст і переклад
Оригінал
常識、感性、倫理観持て持て。 経済的余裕も持て持て。
空欄は埋 めた。 指輪もあげた。 印鑑押したらとうとう負けだね。
愛でも恋でもそんなもんは感情 論でしょ? でも婚前交渉すると決まっちゃいいでしょ?
震える心、ついてる体、裏腹、 くわばら。 結婚しましょう。 そうしましょう。
死ぬまであなたと一 緒。 結婚しましょう。 そうしましょう。 あなたの顔しか浮がれない。
あー、夢の時も健やかな時も手を取り合うのが運命。
結 婚しましょう。 そうしましょう。
ようやく一つになれるかな?
い つかあなた香り変わってしわだらけになって、触れる肌も背中合わせ憧れが腐って、本当 に大事なもの開けた日でも期待が普通に飲まれんのね。
順序だけ並べ て嫌になっちゃうでしょ? どうせ裏切り合うのが見えるでしょ?
壊れる未来があるならば 男児なんか。
結婚しましょう。 そうしましょう。 死ぬまであなたと一緒。
結婚しましょう。 そうしましょう。 あなたの顔しか浮がれない。
あー、夢の時 も健やかな時も手を取り合うのが運命。 結婚しましょう。
そうし ましょう。 ようやく一つになれるかな?
結 婚 しましょう。 そうしましょう。
結婚しましょう。 そうしましょう。
結婚しましょう。 そうしましょう。 結婚しましょう。
そうしましょう。
死ぬまであなたと一緒。
結婚しましょう。 そうしましょう。 死ぬまであなたと一緒。
結婚し ましょう。 そうしましょう。 あなたの顔しか浮がれない。
あー、夢の時も健や かな時も手を取り合うのが運命。 結婚しましょう。
そうしましょ う。 ようやく一つになれるかな? ああ。
ああ。
Переклад українською
Мати здоровий глузд, чуйність і етичність. Майте фінансову свободу дій.
Заповніть пропуски. Я теж дав тобі кільце. Якщо ви його проштампуєте, ви остаточно програєте.
Незалежно від того, любов це чи романтика, це лише питання емоцій, чи не так? Але це нормально займатися сексом до шлюбу, чи не так?
Тремтяче серце, прикріплене тіло, підчеревце, ребра. Давай одружимося. Давайте зробимо це.
Я буду з тобою, поки не помру. Давай одружимося. Давайте зробимо це. Все, що я бачу, це твоє обличчя.
Ах, наша доля — триматися за руки і уві сні, і при здоров’ї.
Давай одружимося. Давайте зробимо це.
Чи зможемо ми нарешті стати одним?
Колись твій аромат зміниться, і ти покриєшся зморшками, твоя шкіра торкнеться твоєї спини, а твоя туга згасне, і навіть у той день, коли ти відкриваєш щось справді важливе для тебе, твої очікування не зникнуть.
Вам не набридло просто розставляти їх по порядку? Ви все одно бачите, як вони зраджують один одного, чи не так?
Якщо є майбутнє, яке буде знищено, то це буде хлопчик.
Давай одружимося. Давайте зробимо це. Я буду з тобою, поки не помру.
Давай одружимося. Давайте зробимо це. Все, що я бачу, це твоє обличчя.
Ах, наша доля — триматися за руки і уві сні, і при здоров’ї. Давай одружимося.
Давайте зробимо це. Чи зможемо ми нарешті стати одним?
Давай одружимося. Давайте зробимо це.
Давай одружимося. Давайте зробимо це.
Давай одружимося. Давайте зробимо це. Давай одружимося.
Давайте зробимо це.
Я буду з тобою, поки не помру.
Давай одружимося. Давайте зробимо це. Я буду з тобою, поки не помру.
Давай одружимося. Давайте зробимо це. Все, що я бачу, це твоє обличчя.
Ах, наша доля — триматись за руки в часи мрій і часи здоров’я. Давай одружимося.
Давайте зробимо це. Чи зможемо ми нарешті стати одним? ах
ах