Більше пісень від Eli Preiss
Опис
Композитор: Арндт Баузе
Автор слів: Дітер Шнайдер
Текст і переклад
Оригінал
Kleiner Vogel ohne Wings. Ein Geier riss sie ab.
Er gab dir Halt und einen Ring. So viel, was er versprach.
Du warst Besitz, du solltest singen. Nur dann, wenn es passt.
Komm, ich beschütz dich, bis du deine Flügel wieder hast.
Schwester, ich bin da.
Du bist nicht allein.
Ich bin zwar jünger, doch kann deine Stütze sein.
Schwester, ich bin da. Du bist nicht allein.
Ich bin zwar jünger, doch ich kenn mich aus mit Weinen, aus mit
Weinen, aus mit
Weinen.
Mm, yeah.
Er ersetzte dich mit einem Vogel deiner Art.
Doch das ist ihr Anfang vom Ende. Du stehst am Neustart.
Männer bleiben Männer und die Geier essen Aas.
Komm, ich beschütz dich, bis du deine Flügel wieder hast.
Kleiner Vogel ohne Wings. Ein Geier riss sie ab.
Doch ich beschütz dich, bis du deine Flügel wieder hast.
Schwester, ich bin da.
Du bist nicht allein.
Ich bin zwar jünger, doch kann deine Stütze sein.
Schwester, ich bin da.
Du bist nicht allein.
Ich bin zwar jünger, doch ich kenn mich aus mit Weinen, aus mit Weinen, aus mit
Weinen.
Переклад українською
Маленька пташка без крил. Стерв'ятник зірвав його.
Він дав тобі підтримку і каблучку. Стільки, скільки обіцяв.
Вам належали, ви повинні були співати. Тільки тоді, коли це правильно.
Приходь, я захищатиму тебе, поки ти знову не окрилишся.
Сестро, я тут.
Ви не самотні.
Хоча я молодший, я можу бути тобі опорою.
Сестро, я тут. Ви не самотні.
Може, я молодший, але знаю про плач, про плач
Плач, геть с
плакати.
Ммм, так.
Він замінив вас птахом вашого роду.
Але це їх початок кінця. Ти збираєшся почати знову.
Чоловіки залишаються людьми, а грифи їдять падло.
Приходь, я захищатиму тебе, поки ти знову не окрилишся.
Маленька пташка без крил. Стерв'ятник зірвав його.
Але я захищатиму тебе, доки у тебе знову не будуть крила.
Сестро, я тут.
Ви не самотні.
Хоча я молодший, я можу бути тобі опорою.
Сестро, я тут.
Ви не самотні.
Можливо, я молодший, але я знаю про плач, про плач, про плач
плакати.