Більше пісень від Grian Chatten
Більше пісень від Antony Genn
Більше пісень від Martin Slattery
Більше пісень від The Immortal Man
Опис
Асоційований виконавець: Ґріан Чаттен, Ентоні Генн, Мартін Слеттері, The Immortal Man
Автор текстів, вокал, асоційований виконавець, композитор: Ґріан Чаттен
Альт: Емма Сміт
Продюсер, інженер зведення, асоційований виконавець, композитор: Ентоні Генн
Віолончель: Емі Ленглі
Бас-гітара, асоційований виконавець, фортепіано, продюсер, мікшер, композитор: Мартін Слеттері
Ударні, перкусія: Адам Бредлі Шрайбер
Асоційований виконавець: The Immortal Man
Оркестр: Elysian Collective
Програміст, інженер, інженер змішування: Дрю Дангейт Сміт
Програміст, додатковий інженер: Руді Томпсон
Інженер-майстер: Стюарт Хоукс
Інженер звукозапису: Джон Барретт
Текст і переклад
Оригінал
Life is but a dream.
And the world's on fire.
Everybody's down.
And everyone is fine.
The lily on the water.
The money in the war.
The money in the slaughter.
The pride before the fall.
Life is but a dream.
And the world's on fire.
Everybody's down.
And everyone is fine.
Shouting as you proudly fall.
I'll sing anything you want.
Dying, it's a careful thing.
Why know how you break your string?
Always, always, always, I could probably reach you for money.
You are falling harder than the sky.
Life is but a dream.
And the world's on fire
Переклад українською
Життя - це лише мрія.
І світ горить.
Всі внизу.
І всім добре.
Лілія на воді.
Гроші на війні.
Гроші на забій.
Гордість перед падінням.
Життя - це лише мрія.
І світ горить.
Всі внизу.
І всім добре.
Кричати, гордо падаючи.
Я заспіваю все, що захочеш.
Вмирати, це обережна справа.
Навіщо знати, як ти рвеш свою струну?
Завжди, завжди, завжди, я, мабуть, міг би зв’язатися з тобою по гроші.
Ти падаєш сильніше неба.
Життя - це лише мрія.
І світ горить