Більше пісень від Umberto Tozzi
Опис
Продюсер: Умберто Тоцці
Продюсер: Бруно Ріва
Композитор: Умберто Тоцці
Композитор: Бруно Карло Оджоні
Автор слів: Умберто Тоцці
Текст і переклад
Оригінал
È una vecchia storia, forse il succo della vita.
Questo film è un brodo riscaldato. Ho riso quando ci ho pensato.
Quando era bambino, il treno era il suo sogno.
Adesso che è più grande, è di aerei che ha bisogno.
Lui è un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Dice voglio stare al mare, grasso come Marlon Brando, ricco di piaceri e perché no, anche miliardario.
Grazie a questa vita che mi ha regalato un sogno, io degli altri me ne fotto e non ho più bisogno.
Lui è un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Oh, ma l'hai capito che questo vuol parlare solo di donne?
Sì, ma di quelle belle, ma di quelle belle da far male.
Dai, dai, lo sai di cosa sto parlando.
Che poi secondo me non sono mica innamorate.
E lui se le gode tutte.
Come un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Переклад українською
Це стара історія, можливо, суть життя.
Ця плівка — підігрітий бульйон. Я сміявся, коли думав про це.
Коли він був дитиною, поїзд був його мрією.
Тепер, коли він подорослішав, йому потрібні літаки.
Він сонцеко.
Він сонцеко.
Він каже, що я хочу бути на березі моря, товстим, як Марлон Брандо, багатим на задоволення, а чому б і ні, навіть мільярдером.
Завдяки цьому життю, яке подарувало мені мрію, мені наплювати на інших і вони мені більше не потрібні.
Він сонцеко.
Він сонцеко.
Ой, а ви зрозуміли, що це тільки про жінок?
Так, але красиві, але красиві, що болять.
Давай, давай, ти знаєш про що я.
Які на мій погляд зовсім не закохані.
І він насолоджується ними всіма.
Як сонцезбирач.
Він сонцеко.
Він сонцеко.