Більше пісень від АЗІЗА
Опис
Продюсер, співпродюсер, аранжувальник: Олексій Пономарчук
Продюсер, співпродюсер, аранжувальник: Ілля Ткачук
Автор: Єлизавета Маличева
Текст і переклад
Оригінал
Давай мінятися місцями: я — короб, а ти — свічка.
Ти — шлях до стілення, а я — погана звичка.
Ти будеш як натхнення, як осінній вітер. Я — тривожне повідомлення, багато літер.
Давай мінятися місцями: я стану для тебе вхист, ти навчишся бути спогадом, я буду чистий лист. Ти — шалений перший потяг, я — темрява, я — сніг.
Я — шепіт, я — трава, а ти нарешті зміг.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах. Я тебе не віддам, я тебе не віддам.
Ти казав мені, ти казав мені.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах.
Я тебе не віддам, я тебе не віддам. Ти казав мені, ти казав мені.
Давай мінятися місцями: ти — бажання йти додому, а я знову кричу, а я знову про втому.
Ти — пристрасть, ти — про швидкість, ти — про бажання.
Я — відстань, я — терпкість, я — страждання.
Давай мінятися місцями: я стану інструментом, таким гучним і струнним, таким, щоб б'є по нервах.
Я стану, як довгі слова, вони завжди без суті.
Ти зможеш бути, як сонце, як морози люті.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах. Я тебе не віддам, я тебе не віддам.
Ти казав мені.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах. Я тебе не віддам, я тебе не віддам.
Ти казав мені, ти казав мені.