Більше пісень від Cano
Опис
Асоційований виконавець: Cano
Автор тексту, композитор: Девід Кано Каллеха
Композитор: Джек Шинан
Композитор: Серхіо Мартінес Майя
Інженер звукозапису, продюсер: SokeThugPro
Інженер звукозапису, продюсер: Jaackstone
Інженер змішування: PMP
Інженер-майстер: Алекс Феррер
Текст і переклад
Оригінал
Un amor de manicomio de la noche a la mañana.
Desde que éramos dos críos hasta que estabas anciana. Me diste tu corazón sin pedir a cambio nada.
Solo tú y yo sabemos hablarnos con la mirada. Y un amor de manicomio de la noche a la mañana.
Desde que éramos dos críos hasta que estabas anciana.
Me diste tu corazón sin pedir a cambio nada. Solo tú y yo sabemos hablarnos con la mirada.
Si tú supieras que cualquier excusa pa verte siempre es buena.
Que te extraño como el otoño a primavera.
Estoy adicto a esos ojitos, ese cuerpo es un delito, ten piedad.
Si quieres tú, dame tú, la cosita más sencilla pa qué más si estás tú.
Mis ojos solo que míran, dame tú, la cosita más sencilla pa qué más si estás tú.
Pena, ay, penita pena, la juventud de hoy con su amor en venta.
Penita pena, la juventud de hoy con su amor en venta.
Un amor de manicomio de la noche a la mañana.
Desde que éramos dos críos hasta que estabas anciana. Me diste tu corazón sin pedir a cambio nada.
Solo tú y yo sabemos hablarnos con la mirada. Y un amor de manicomio de la noche a la mañana.
Desde que éramos dos críos hasta que estabas anciana.
Me diste tu corazón sin pedir a cambio nada.
Solo tú y yo sabemos hablarnos con la mirada.
Переклад українською
Божевільне кохання за одну ніч.
З тих пір, як ми були двома дітьми, і до вашої старості. Ти віддав мені своє серце, не вимагаючи нічого натомість.
Тільки ми з тобою вміємо розмовляти очима. І божевільне кохання за ніч.
З тих пір, як ми були двома дітьми, і до вашої старості.
Ти віддав мені своє серце, не вимагаючи нічого натомість. Тільки ми з тобою вміємо розмовляти очима.
Якби ти знав, що будь-який привід побачити тебе завжди хороший.
Я сумую за тобою, як осінь за весною.
Я залежний від цих маленьких очей, це тіло - це злочин, змилуйся.
Якщо хочеш, дай мені себе, найпростішу дрібницю, то чому б і ні, якщо це ти.
Мої очі тільки дивляться, дай мені найпростішу дрібницю, навіщо ж інакше, якщо ти поруч.
Шкода, ой, шкода, шкода сучасної молоді з її любов’ю до продажу.
Прикро, сучасна молодь з її любов'ю до продажу.
Божевільне кохання за одну ніч.
З тих пір, як ми були двома дітьми, і до вашої старості. Ти віддав мені своє серце, не вимагаючи нічого натомість.
Тільки ми з тобою вміємо розмовляти очима. І божевільне кохання за ніч.
З тих пір, як ми були двома дітьми, і до вашої старості.
Ти віддав мені своє серце, не вимагаючи нічого натомість.
Тільки ми з тобою вміємо розмовляти очима.