Більше пісень від Subsonica
Більше пісень від TÄRA
Опис
Асоційований виконавець: Subsonica feat. TÄRA
Продюсер, асоційований виконавець: Subsonica
Асоційований виконавець: TÄRA
Композитор, автор слів: Казаччі Массіміліано
Автор тексту, композитор: Ділео Давіде
Автор тексту, композитор: Матта Енріко
Композитор, автор слів: Романо Самуель Умберто
Композитор: Вічіні Лука
Автор пісні: Аль Зул Тамара
Продюсер: Макс Казаччі
Текст і переклад
Оригінал
Oggi tu sei lo straniero, oggi tu sei lo straniero che non conta chi sei, quanto vali, cosa fai.
Quando tu sei lo straniero, quando tu sei quello impuro, non importa chi sei, quanto vali, cosa fai.
Quando morde lo straniero, ci contagia lo straniero, è una rabbia che sale, che ci libera dal male.
Quando tu sei lo straniero, quando tu sei lo straniero.
Quando tu sei lo straniero.
Dai la caccia allo straniero, fai la guerra allo straniero, con la patria, gli eroi, la bandiera e Dio con noi.
Con la bomba che fa boom, sullo straniero fa boom, nel palazzo che fa boom, sull'ospedale fa boom, sulla chiesa che fa boom, nella moschea fa boom, nell'asilo che fa boom, su tutto quanto fa. . .
Quando tu sei lo straniero.
Ho paura del mondo, delle vostre convinzioni.
La paura fa la rabbia, con la rabbia si fa il odio, con la manipolazione per un gioco di potere.
Straniero è l'etichetta vuol barudare, oh sì.
Nel tuo mondo che fa boom, nella tua casa fa boom, ogni tua certezza è un boom, e la speranza fa boom.
Nel tuo mondo che fa boom, la tua famiglia fa boom, ogni tuo domani è un boom, ogni tuo domani. . .
Il tuo mondo fa boom, e la tua casa fa boom.
Il tuo mondo fa boom, e la speranza fa boom.
Il tuo mondo fa boom, e la tua casa fa boom.
Il tuo mondo fa boom, e il tuo domani fa boom.
Переклад українською
Сьогодні ти іноземець, сьогодні ти іноземець, якому байдуже, хто ти, скільки ти вартий, що ти робиш.
Коли ти чужий, коли ти нечистий, не має значення, хто ти, скільки ти вартий, що ти робиш.
Коли чужинець кусає, чужинець заражає нас, це гнів, який піднімається, який звільняє нас від зла.
Коли ти чужий, коли ти чужий.
Коли ти незнайомець.
Полюйте на іноземця, воюйте з іноземцем, з країною, героями, прапором і Богом з нами.
З бомбою — гуркіт, на іноземця — гуркіт, у будинок — гуркіт, у лікарню — гуркіт, у церкву — гуркіт, у мечеть — гуркіт, у дитячий садок — гуркіт, на все, що йде. . .
Коли ти незнайомець.
Я боюся світу, твоїх вірувань.
Страх породжує гнів, з гнівом приходить ненависть, з маніпуляцією для гри влади.
«Іноземець» — це ярлик для жартів, о так.
У вашому світі це бум, у вашому домі це бум, усі ваші впевненості бум, і надія бум.
У вашому світі, який бурхливо розвивається, ваша сім’я бурхливо розвивається, кожне ваше завтра – це бум, кожне ваше завтра. . .
Ваш світ бурхливо розвивається, і ваш дім бурхливо розвивається.
Ваш світ бурхливо розвивається, і надія бурхливо розвивається.
Ваш світ бурхливо розвивається, і ваш дім бурхливо розвивається.
Ваш світ процвітає, а ваше завтра процвітає.