Більше пісень від Jesse Hoefnagels
Більше пісень від Lola Cedès
Опис
Міксер, Виробник: Dayme
Композитор: Демі Коленбрандер
Автор слів: Джессі Хуфнагельс
Автор слів: Іда Вейлер
Автор слів: Торстен де Гой
Автор слів: Олів'є Бінхорст
Автор слів: Лев Гронендійк
Текст і переклад
Оригінал
Ik was al die tijd onderweg naar de problemen.
Hoe kon ik al die tijd alleen zijn zo vergeten?
Dacht dat het alles was, had ik mijzelf verkeerd begrepen.
Ik was op oorlogspad, maar nu ben ik op vrede.
Nu lijk ik mezelf te snappen en maak ik langzame stappen naar het begin.
Ik weet het goed te verpakken, ook als ik dieper zou zakken hier in het gin.
Verdwalen in het donker daar waar niemand me komt halen.
De stilte is mijn wildernis, dus laat me maar verdwalen.
Wil niet te vinden zijn. Laat ze maar zoeken.
Klaar met alle prikkels, geluiden en alles moeten. Nu wil ik eerlijk zijn, zal moeten voelen.
De weg naar boven van -onderaf weer gaan zoeken. -Want het pijnigt goed.
-Het tempo dan. -M'n hart klopt.
-Heb je het gedacht? -En ik bedacht.
Verdwaald sted.
Verdwalen in het donker daar waar niemand me komt halen.
De stilte is mijn wildernis, dus laat me maar verdwalen.
Переклад українською
Весь цей час я був на шляху до біди.
Як я міг забути весь той час на самоті?
Я думав, що це все, я неправильно зрозумів себе.
Я був на стежці війни, а тепер спокійний.
Тепер я, здається, розумію себе і повільними кроками йду до початку.
Я знаю, як це добре упакувати, навіть якщо мені доведеться глибше зануритися в джин.
Заблудитися в темряві, де ніхто не приходить за мною.
Тиша - це моя пустеля, тож дозволь мені заблукати.
Не хочу, щоб тебе знайшли. Нехай шукають.
Готово з усіма подразниками, звуками та всім, що вам потрібно зробити. Тепер я хочу бути чесним, мені доведеться відчувати.
Знову починайте шукати шлях нагору знизу. — Тому що справді боляче.
- Тоді темп. - Моє серце б'ється.
-Ти так думав? — І я зрозумів.
Загублене місто.
Заблудитися в темряві, де ніхто не приходить за мною.
Тиша - це моя пустеля, тож дозволь мені заблукати.