Більше пісень від GRe4N BOYZ
Текст і переклад
Оригінал
光 ある方へ伸びるものは夜の暗さ に怯えないよ。
見えるものと見えない ものを僅かな差の中で。
大きく茂るその茎には色とりど りの実もなるでしょう。
その日をただ待ちわ びては雨も風も受け止めてた。 でもね一番大事なことは表の今には決してない。
誰にも知 られずひたむきな孤独を。
空に伸びるほどに落 ちる影法師の下。
見えない土の中で もがきながら求めた
PRIDE。
一人ぼっちの暗闇でもそれがどこ かは分からなくても。
きっと僕ら進ん でいる。 それがいつか支えとなる。
そしていつの日か僕たちは誰かの渇きを癒してく。
そんな実を結ぶ ことができたなら。
空に伸びるほどに落 ち る影法師の下。
見えない土の中 でもがきながら求め たPRIDE。 その実を大きくするとき。
たった一つな んかではなく。 何かを迫すように。 当てもなくもがいてるように。
手 を張る僕らの生き方が。 誰にも決して見えなくても。
空へと伸びる唯一 の光。
水を求めるよう に命張り巡らせて。
誰にも見えないものを大 事なものはそこにある。
空に伸 びるほどに落ちる影法師の下。
見えない土の中でも がきながら求め た
PRIDE。 PRIDE。
Переклад українською
Ті, хто ростуть у напрямку світла, не бояться темряви ночі.
Існує невелика різниця між тим, що можна побачити, і тим, що не видно.
Його великі стебла дадуть різнокольорові плоди.
Я просто чекав цього дня і терпів дощ і вітер. Але найголовніше ніколи не буває на поверхні.
Самотнє життя, про яке ніхто не знає.
Під тінню, що падає аж до неба.
Я шукав його, борючись у невидимому ґрунті
ГОРДІСТЬ.
Навіть якщо ти один у темряві, навіть якщо ти не знаєш, де це.
Я впевнений, що ми прогресуємо. Колись це тобі допоможе.
І колись ми втамуємо чиюсь спрагу.
Якби я могла приносити такі плоди.
Під тінню, що падає аж до неба.
ГОРДІСТЬ, яку я шукав, борючись у невидимому ґрунті. Коли плід виросте.
Не тільки щось одне. Ніби домагаючись чогось. Ніби бореться безцільно.
Те, як ми живемо, — це прагнути до цього. Навіть якщо цього ніхто ніколи не побачить.
Єдине світло, що сягає в небо.
Поставив життя на карту, наче воду шукав.
Важливо те, що ніхто не бачить.
Під тінню, що падає так далеко, що тягнеться в небо.
Я шукав його, борючись у невидимому ґрунті.
ГОРДІСТЬ. ГОРДІСТЬ.