Більше пісень від María Isabel
Опис
HORA MÁGICA - 11:11 · María Isabel
Композитор Автор слів: Марія Ісабель Лопес Родрігес
Композитор Автор тексту: Тетяна ДЕЛАЛВЗ
Продюсер студії: Тетяна ДЕЛАЛВЗ
Текст і переклад
Оригінал
Llega un mensaje que me quiere ver. Me da miedo pensar si todo saldrá bien.
Me quiere conocer, lo quiero conocer. ¿Cómo será nuestra primera vez?
Tan picante y yo tan dulce, tan diablo, me seduce. Un equilibrio que me hace sentir.
Tú tan valiente y yo tan fuerte, peligrosa, nunca miente. Ese deseo te lo voy a cumplir.
Amor secreto, tequila y sexo. Un juego tonto y sin ganas de dormir.
Un juego extraño, amor de vela. Aunque, aunque yo estoy loca por ti.
Yo estoy loca por ti. Yo estoy loca por ti. Yo estoy loca por ti.
El tiempo se para, su cara agitada, me pierdo en su cuerpo, me puede la gana.
Mordí la manzana, adicta a la trama, acelera mi curva, prendemos la llama.
En las oscuridad estamos a oscuras, la noche con velas en Fuerteventura.
Está me he enamorado de esa hermosura, de cómo me mira, su poder es mi cura.
Tan picante y yo tan dulce, tan diablo, me seduce. Un equilibrio que me hace sentir.
Tú tan valiente y yo tan fuerte, peligrosa, nunca miente.
Ese deseo te lo voy a cumplir. Shh. Para, para.
Amor secreto, tequila y sexo. Un juego tonto y sin ganas de dormir.
Un juego extraño, amor de vela. Aunque, aunque yo estoy loca por ti.
Yo estoy loca por ti.
Yo estoy loca por ti. Yo estoy loca por ti.
Yo estoy loca por ti. Lara Náica.
Переклад українською
Приходить повідомлення, що мене хочуть бачити. Боюся подумати, чи все вийде добре.
Він хоче знати мене, я хочу знати його. Яким буде наш перший раз?
Такий гострий, і я такий солодкий, такий диявольський, це спокушає мене. Баланс, який змушує мене відчувати.
Ти такий сміливий, а я такий сильний, небезпечний, ніколи не брешу. Я виконаю тобі це бажання.
Таємне кохання, текіла і секс. Дурна гра і немає бажання спати.
Дивна гра, вітрильна любов. Хоча, хоч я без розуму від тебе.
я без розуму від тебе. я без розуму від тебе. я без розуму від тебе.
Час зупиняється, її обличчя схвильоване, я гублюся в її тілі, я не можу дочекатися.
Надкусив яблуко, пристрастився до сюжету, прискорюй свою криву, запалимо полум'я.
У темряві ми в темряві, ніч зі свічками на Фуертевентурі.
Я закохався в цю красуню, в те, як вона дивиться на мене, її сила — це мої ліки.
Такий гострий, і я такий солодкий, такий диявольський, це спокушає мене. Баланс, який змушує мене відчувати.
Ти такий сміливий, а я такий сильний, небезпечний, ніколи не брешу.
Я виконаю тобі це бажання. Тссс Стоп, стоп.
Таємне кохання, текіла і секс. Дурна гра і немає бажання спати.
Дивна гра, вітрильна любов. Хоча, хоч я без розуму від тебе.
я без розуму від тебе.
я без розуму від тебе. я без розуму від тебе.
я без розуму від тебе. Лара Найка.