Опис
Продюсер: Марія Вертіс
Продюсер: Каміло Велес
Текст і переклад
Оригінал
Tú me miraste dos veces, dijiste: "Me gustan tus ojos, tu forma de andar".
Entonces te dije que gracias, que siempre es bonito.
¿Que a quién no le gusta gustar?
Tú me abrazaste lentamente.
Tú me quisiste hipnotizar.
Tú me llevaste hasta la muerte.
Tú me debiste envenenar.
Sal de aquí, por favor, vete de mi mente, que al final ya diré cosas indecentes.
Sal de aquí, por favor, no tengas el descaro de hacerme llorar un lunes raro.
Sal de aquí, no juegues la inocencia, que hace años ya que hiciste treinta.
Busca una salida de emergencia, que prefiero que no estés muy cerca.
Llevo siete días pensando en ti.
No sé si es normal o es que esta droga sube así, pero calculaba un viaje corto y veo que no.
No lo debería haber mezclado con alcohol.
No te debería haber mezclado con alcohol.
No te debería haber mezclado con alcohol.
Переклад українською
Ти подивилася на мене двічі, ти сказала: «Мені подобаються твої очі, твоя манера ходити».
Тому я сказав тобі спасибі, це завжди приємно.
Хто не любить лайкати?
Ти обняв мене повільно.
Ви хотіли мене загіпнотизувати.
Ти привів мене до смерті.
Ти, мабуть, мене отруїла.
Геть звідси, будь ласка, геть з голови, бо в кінці я скажу непристойні речі.
Забирайся звідси, будь ласка, не май нахабності змушувати мене плакати в дивний понеділок.
Геть звідси, не грайся з невинністю, як це було тридцять років тому.
Шукайте аварійний вихід, тому що я вважаю за краще не бути надто близько.
Я думаю про тебе сім днів.
Я не знаю, чи це нормально, чи цей препарат так підвищується, але я розраховував коротку поїздку і бачу, що це не так.
Я не повинен був змішувати це з алкоголем.
Я не повинен був змішувати тебе з алкоголем.
Я не повинен був змішувати тебе з алкоголем.