Більше пісень від Rose Gray
Більше пісень від Melanie C
Опис
Композитор, продюсер, інженер: Джо Браун
Інженер, продюсер, композитор: Френк Колуччі
Інженер, продюсер, інженер мікшування: Пет Альварез
Додатковий виробник: Sur Back
Інженер-майстер: Стюарт Хоукс
Автор тексту, вокаліст: Роуз Грей
Виробництво музики: Мелані С
Композитор: Макс Вольфганг
Текст і переклад
Оригінал
I held my breath for longer.
I swim more lengths than you.
I drive much faster than you. I sleep for longer than you.
I've got my eyes on you.
Is it love or just a competition for us?
The thrill, the rush of beating someone you crush on. I've said too much.
At least I'm saying it first.
Love or just competition for us?
One hundred and one, and then two.
Still holding my breath for you. I backflip with my eyes closed.
Coming up, but nobody knows. More lovers than you could ever hold.
Let's face it, baby, I'm going for gold.
Is it love or just a competition for us?
The thrill, the rush of beating someone you crush on.
I've said too much. At least I'm saying it first.
Love or just a competition for us?
Playing hard, but I gotta play harder.
You're on my floor, but I make you fall faster. Ice cold, eyes roll, such a simmer. Give you silver, I take gold.
I wanna stop, but I gotta keep going. When you're cold, baby, I'ma start snowing.
You still wrong, but I never start showing. Down this road that we both chose.
Is it love or just a competition for us?
The thrill, the rush of beating someone you crush on. I've said too much. At least I'm saying it first.
Love or just a competition for us? A competition.
Rose
Gray, Melanie C. No competition.
Переклад українською
Я довше затримав подих.
Я пропливаю більше, ніж ти.
Я їжджу набагато швидше за вас. Я сплю довше, ніж ти.
Я дивлюсь на вас.
Для нас це любов чи просто змагання?
Захоплення, порив від побиття когось, у кого ти закоханий. Я сказав занадто багато.
Принаймні я кажу це першим.
Любов чи просто конкуренція для нас?
Сто один, а потім два.
Все ще затамувавши подих заради тебе. Я роблю сальто назад із закритими очима.
Приходить, але ніхто не знає. Більше коханців, ніж ти міг би вмістити.
Поглянь правді в очі, крихітко, я йду за золотом.
Для нас це любов чи просто змагання?
Захоплення, порив від побиття когось, у кого ти закоханий.
Я сказав занадто багато. Принаймні я кажу це першим.
Любов чи просто змагання для нас?
Граю наполегливо, але я повинен грати наполегливіше.
Ти на моєму підлозі, але я змушую тебе падати швидше. Ожеледь, очі закочуються, таке кипіння. Даю тобі срібло, я візьму золото.
Я хочу зупинитися, але мушу продовжувати. Коли тобі холодно, дитинко, у мене почне падати сніг.
Ви все одно неправі, але я ніколи не починаю показувати. Цією дорогою, яку ми обоє обрали.
Для нас це любов чи просто змагання?
Захоплення, порив від побиття когось, у кого ти закоханий. Я сказав занадто багато. Принаймні я кажу це першим.
Любов чи просто змагання для нас? Змагання.
Роза
Грей, Мелані С. Без конкуренції.