Більше пісень від Aysel Yakupoğlu
Опис
Випущено: 2026-02-26
Текст і переклад
Оригінал
Beni boş ver! Her şeyi geçtim, seni seçtim dedim olsaydı müsaaden.
Odalar zindan, yargıcı geceler. Dumanı sardı gözleri manen.
Bitti iradem, kalmadı yüzümde ifadem. Uyku neydi gülüm unuttum.
Kızarıp gözlerim sızladı, buna olmadı da bir çarem. Gülüm ödedim, parçalandım bedelini ödedim.
Ağır oldu seni sevmenin bedelini ağır ödedim. Sana aldığım çiçek de solmuş, düşünemedin, beceremedin.
Geçinemedim yetmedi sevgim. Azıcık sadık olsaydın uğruna ölmeme gerek kalmazdı.
Beni odalara -hapsettin. -Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı talihine ya?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı kaderine sen?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı -talihine ya!
-Bir uyandım sabah yazında, ciğerim yanmış ağzım kuru. Göt kaybetmedim inadından, bilirim kalleş kahpeyi moruk.
Genlerim yüksek, kafa yüksek. Uykuda bile çok güzelim moruk.
Sana göre çok kıyak bir yaşam ama ben isterim bırakmayı onu. Ben isterim bırakmayı onu.
Ben bırakırım ama o bulur beni. Adım attığım her yer pislik, bela. Adım attığım her yer pislik, bela.
Hızımız hız peşinde koşun limanlara, bırak hepimiz olsun feda.
Çekmek cefa, sürmek sefa. Kendimden kaçtım ilk defa.
Belalı günlere gelmez refah, celalı kafalar düşsün bana. Her yol riva, her şey reva. Kendimi ararken öldüm baba.
Şimdi ayakta durdum durunca, gözümü kapayıp da geldim sana.
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı kaderine sen?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı talihine ya?
Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı kaderine sen?
Sen olsan ağlaman mı? Sen olsan ağlaman mı?
Sen olsan ağlaman mı talihine ya?
Переклад українською
Не зважай на мене! Якби я сказав, що пройшов усе, я вибрав вас, будь ласка, дозвольте.
Кімнати підземелля, ночами суддя спить. Його очі були духовно оточені димом.
Моя воля зникла, на моєму обличчі не залишилося жодного виразу. Я забув, що таке сон, дорогий.
Мої очі були червоні і боліли, але я не міг знайти рішення. Моя троянда, я заплатив, я розпався, я заплатив ціну.
It was heavy, I paid a heavy price for loving you. Квітка, яку я тобі купила, зів’яла, ти не могла думати, ти не могла господарювати.
Я не міг порозумітися, моєї любові було недостатньо. Якби ти був хоч трохи вірним, мені б не довелося помирати за тебе.
Ви заточили мене в кімнатах. - Ти б плакала на своєму місці?
Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали через свою удачу?
Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали? Якби це були ви, ви б плакали над своєю долею?
Якби це були ви, ви б плакали? Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали? Це ваша удача!
-Я прокинувся літнього ранку, мої легені обпалені, а в роті пересохло. Я не зі злості втратив дупу, я знаю підступну суку, старий.
Мої гени високі, моя голова високо. Я такий гарний навіть уві сні, старий.
Це дуже гарне життя для вас, але я хочу залишити його. Я хочу залишити його.
Я йду, але він мене знаходить. Куди б я не ступив, всюди бруд і проблеми. Куди б я не ступив, всюди бруд і біда.
Усі киньмося до портів у гонитві за швидкістю, всі жертвуймо.
Страждати — страждання, терпіти — насолода. Я вперше втік від себе.
Благополуччя не приходить у смутні дні, нехай сміливі голови впадуть на мене. Кожен шлях правильний, все правильно. Я помер, шукаючи себе, батьку.
Тепер, коли я стояв, я закрив очі і підійшов до вас.
Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали над своєю долею?
Якби це були ви, ви б плакали? Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали через свою удачу?
Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали? Якби це були ви, ви б плакали над своєю долею?
Якби це були ви, ви б плакали? Якби це були ви, ви б плакали?
Якби це були ви, ви б плакали через свою удачу?