Більше пісень від Ozarus
Опис
Продюсер: Хосемі Перес
Виробник: Ozarus
Продюсер: Рауль Лобато
Автор тексту, композитор: Хосе Мігель Перес Мояно
Автор тексту, композитор: Маркос Морено Тосіна
Текст і переклад
Оригінал
Después de tanto tiempo, he llenado ese vacío.
Que mi alma se me llena en toditos los sentidos.
Ahora siento que es primavera, porque tú estás conmigo. Ya no existe ningún miedo y confío en el destino.
¿Y qué será? Si algún día tú me faltas, ¿quién me cuidará?
¿Quién llenará mi casa si vivo en soledad?
A mí una vida sabe a poco, niña, quiero más. Niña, quiero más.
¿Y qué sería de mí? ¿Qué sería de mí?
Si tú me faltas, niña, ay, ¿qué sería de mí? ¿Y qué sería de mí? ¿Qué sería de mí?
Si tú me faltas, niña, ay, ¿qué sería de mí?
Cuando en la noche despierto al pensarte, me siento triste, se nubla mi mente.
El no mirarte ni poder tocarte, una condena el no tenerte. Miro a mi lado y creo que falta algo, ese vacío cubre tu espacio.
Me hago un cielo con tus manos, pide a la luna que te lavamos.
Y yo te la traigo llenita de colores, la vida buena, flores, de las que tú estés.
Solo promete algo, que tú tendrás ese algo, de mi alma y de mi pobre corazón.
¿Y qué sería de mí? ¿Qué sería de mí?
Si tú me faltas, niña, ay, ¿qué sería de mí? ¿Y qué sería de mí? ¿Qué sería de mí?
Si tú me faltas, niña, ay, ¿qué sería de mí? ¿Y qué sería de mí?
¿Y qué sería de mí?
Si tú me faltas, niña, ay, ¿qué sería de mí? ¿Y qué sería de mí?
¿Y qué sería de mí?
Si tú me faltas, niña, ay, ¿qué sería de mí?
Переклад українською
Через стільки часу я заповнив цю порожнечу.
Що душа моя наповнена всіляко.
Зараз я відчуваю, що настала весна, бо ти зі мною. Більше немає страху і я вірю в долю.
І що це буде? Якщо одного дня ти підведеш мене, хто подбає про мене?
Хто наповнить мій будинок, якщо я живу один?
Для мене життя мало знає, дівчино, я хочу більшого. Дівчинка, я хочу ще.
І що було б зі мною? Що б зі мною сталося?
Якщо ти підведеш мене, дівчино, ой, що буде зі мною? І що було б зі мною? Що б зі мною сталося?
Якщо ти підведеш мене, дівчино, ой, що буде зі мною?
Коли я прокидаюся вночі, думаючи про тебе, мені стає сумно, мій розум стає туманним.
Не дивитися на вас і не мати можливості доторкнутися до вас, це засудження не мати вас. Я дивлюся на себе і думаю, що чогось не вистачає, що порожнеча покриває твій простір.
Твоїми руками небо творю, місяць прошу тебе омити.
І я приношу його вам, повний кольорів, гарного життя, квітів, усього, що вам подобається.
Просто пообіцяй щось, що ти це щось отримаєш, від моєї душі та від мого бідного серця.
І що було б зі мною? Що б зі мною сталося?
Якщо ти підведеш мене, дівчино, ой, що буде зі мною? І що було б зі мною? Що б зі мною сталося?
Якщо ти підведеш мене, дівчино, ой, що буде зі мною? І що було б зі мною?
І що було б зі мною?
Якщо ти підведеш мене, дівчино, ой, що буде зі мною? І що було б зі мною?
І що було б зі мною?
Якщо ти підведеш мене, дівчино, ой, що буде зі мною?