Більше пісень від Maria Carrasco
Опис
Композитор Автор слів: Марія Карраско
Композитор Автор слів: Давид Парехо
Продюсер студії: Девід Парехо
Текст і переклад
Оригінал
Me he cambiado la camisa más de cuatro veces.
He pensado en qué lugar, qué pensarás al verme.
Nunca un gato negro tuvo tan buena suerte.
Yo que nunca abrí la puerta un martes trece.
Me he propuesto no llegar tan tarde como siempre.
Nada marcha tan despacio como lo que es urgente.
Quizás me debas perdonar si hablo de más al verte.
Ya había preparado la conversación y ahora que te tengo enfrente.
Voy a alejarme de todo el ruido para que siempre bailes conmigo.
Guárdame tu mitad, tu sexto sentido.
Que los demás se queden mirando mientras te muerdo fuerte los labios.
Ser tu debilidad, tu sexto sentido.
Enséñame si alguna vez quisieras.
Dejar de ser en el vaivén de tus caderas.
Subir al Himalaya, ver la aurora boreal de tu espalda.
Que la noche de San Juan sea más larga. Despertar a los vecinos terminándose el vino en la cama.
Que mañana me despierte tu alarma.
Voy a cambiar mi vida por unas medias contigo, por unas medias contigo.
Voy a perder el norte por el sur de tu ombligo.
Voy a alejarme de todo el ruido para que siempre bailes conmigo.
Guárdame tu mitad, tu sexto sentido.
Que los demás se queden mirando mientras te muerdo fuerte los labios.
Ser tu debilidad, tu sexto sentido.
Enséñame si alguna vez quisieras.
Dejar de ser en el vaivén de tus caderas.
Переклад українською
Я міняв сорочку більше чотирьох разів.
Я думав про те, яке місце, що ти подумаєш, коли побачиш мене.
Ще ніколи чорному коту не щастило так.
У вівторок, тринадцятого, я так і не відчинив двері.
Я вирішив не спізнюватися, як завжди.
Ніщо не рухається так повільно, як термінове.
Можливо, тобі варто вибачити мене, якщо я занадто багато говорю, коли бачу тебе.
Я вже підготував розмову, і тепер ви переді мною.
Я збираюся втекти від усього шуму, щоб ти міг завжди танцювати зі мною.
Збережи для мене свою половину, своє шосте почуття.
Нехай інші дивляться, поки я сильно кусаю твої губи.
Будьте своєю слабкістю, вашим шостим почуттям.
Навчи мене, якщо колись захочеш.
Перестаньте коливатися стегнами.
Підніміться на Гімалаї, побачте за собою північне сяйво.
Нехай ніч Сан-Хуана буде довшою. Розбудіть сусідів, допивши вино в ліжку.
Нехай твій будильник розбудить мене завтра.
Я збираюся змінити своє життя на одні панчохи з тобою, на одні панчохи з тобою.
Я заблукаю на південь від твого пупка.
Я збираюся втекти від усього шуму, щоб ти міг завжди танцювати зі мною.
Збережи для мене свою половину, своє шосте почуття.
Нехай інші дивляться, поки я сильно кусаю твої губи.
Будьте своєю слабкістю, вашим шостим почуттям.
Навчи мене, якщо колись захочеш.
Перестаньте коливатися стегнами.