Більше пісень від Mara Sattei
Опис
Асоційований виконавець: Мара Саттей
Композитор: Рокко Джованноні
Композитор: Ванегас
Композитор: Алессандро Донадей
Автор тексту: Сара Маттеї
Автор слів: Франческа Калеаро
Композитор: Емануеле Наццаро
Продюсер, музичний керівник: Дона
Виробник: BIAS
Продюсер, інженер звукозапису: Енріко Брун
Інженер з мікшування, майстер-інженер: Марко Віаларді
Координатор A&R: Маріо Перна
Виконавчий продюсер: Слейт
Текст і переклад
Оригінал
Quando sei con me, il cielo sai che c'è? Mi ricorda l'estate.
E tra Severe inizia a dipingere sopra tutte le case.
Di quel rosa chiaro, zucchero filato, non sai quante volte ho cercato di volare via, lontano.
Sembra facile questa vita che mischia tutte le carte.
Noi bambini che pensano a ridere con dentro sogni giganti.
E ci addormentiamo qui davanti a un film, non sai quante volte penso: domani ce ne andiamo via, ma quanto è bella la follia!
Tutte le notti a dirsi le cose che non sai di me, la voce tua nei giorni tristi guarisce il mio disordine.
Io vorrei solo parlarti d'amore, nel silenzio di ciò che non dico, mentre mi perdo nel tuo sorriso per sempre.
Quando son con me, quelle lacrime sono la pioggia d'estate.
Sopra il tetto guardo quella gente che si abbraccia e ride e sembra semplice.
E le stelle, quei pensieri che nel cielo restano per non scordarli mai.
È tutto ciò che non ho fatto mai, è vivere la vita come vuoi.
Tutte le notti a dirsi le cose che non sai di me, la voce tua nei giorni tristi guarisce il mio disordine.
Io vorrei solo parlarti d'amore, nel silenzio di ciò che non dico, mentre mi perdo nel tuo sorriso.
Ma in fondo, tutte le volte che ho paura e mi sento perdere, ma poi quante so sentire anche quando inizia a piovere, sopra quelle nuvole forse tu resta qui.
Tutte le notti a dirsi le cose che non sai di me, la voce tua nei giorni tristi guarisce il mio disordine.
Tutte le notti a dirsi le cose che non sai di me, la voce tua nei giorni tristi guarisce il mio disordine.
Io vorrei solo parlarti d'amore, nel silenzio di ciò che non dico, mentre mi perdo nel tuo sorriso per sempre!
Переклад українською
Коли ти зі мною, ти знаєш, що таке небо? Це нагадує мені літо.
І між Суворим він починає розфарбовувати всі будинки.
З цієї ніжно-рожевої, солодкої вати, ви не знаєте, скільки разів я намагався полетіти, далеко.
Це життя, яке тасує всі карти, здається легким.
Ми, діти, які думаємо про сміх із гігантськими мріями всередині.
І ми тут засинаємо перед фільмом, не знаєш, скільки разів я думаю: завтра ми підемо, але яке прекрасне безумство!
Щовечора ми розповідаємо одне одному те, що ти про мене не знаєш, твій голос у сумні дні лікує мій розлад.
Я хотів би говорити з тобою тільки про кохання, в тиші того, що я не говорю, поки я гублюся в твоїй посмішці назавжди.
Коли вони зі мною, ці сльози - літній дощ.
Над дахом я дивлюся на тих людей, які обіймаються та сміються, і це здається простим.
І зорі, ті думки, що залишаються в небі, не забути ніколи.
Це все, що я коли-небудь робив, це жити так, як ти хочеш.
Щовечора ми розповідаємо одне одному те, що ти про мене не знаєш, твій голос у сумні дні лікує мій розлад.
Я хотів би говорити з тобою лише про кохання, в тиші того, що я не говорю, поки я гублюсь у твоїй посмішці.
Але в глибині душі щоразу я боюся і почуваюся втраченим, але скільки разів я можу відчувати, навіть коли починається дощ, над цими хмарами, можливо, ти залишаєшся тут.
Щовечора ми розповідаємо одне одному те, що ти про мене не знаєш, твій голос у сумні дні лікує мій розлад.
Щовечора ми розповідаємо одне одному те, що ти про мене не знаєш, твій голос у сумні дні лікує мій розлад.
Я хотів би говорити з тобою тільки про кохання, в тиші того, що я не говорю, поки я гублюся в твоїй усмішці назавжди!