Більше пісень від Jerry Di
Опис
23:11 · Джеррі Ді
23:11
Продюсер: Yiyi Déjala Caer
Інженер з мікшування, майстер-інженер: Льюїс Пікетт
A&R: Бере Гонсало
Вокаліст: Джеррі Ді
Композитор Автор тексту: Єсфран Омеба Сото Лопес
Композитор Автор слів: Габріель Перес
Текст і переклад
Оригінал
Tenía rato manifestándote, pidiéndote al cielo como si de un deseo se tratase.
Desde siempre imaginándote , cerrando los ojos pa' ver si te veo en el aire.
Y ya te tengo aquí, qui, qui, qui, qui. Ya te conseguí, qui, qui, qui, qui.
Tú eres arte, tú eres arte.
Perfecta como siempre la pedí, los ojitos, la boca, la nariz.
Quiero amarte, quiero amarte. . .
hasta que no haya más y se nos encienda el mar.
Cuando se vaya la luz, seremos yo y tú.
Yo te vi en persona, llegaste sola y sonaba una canción de Caguana, especial de latinoamericana.
Estaba bailando sola, como tenía que ser, ese labial de tela, qué rico ha de saber.
¿Y si lo pruebo y me quedo contigo encantando contra mis sentidos?
¿Y si es un juego lo que quieres conmigo? No sé, puede ser, lo he vivido. ¿Y si me gusta y me enamoro solo?
Lo sé, me ha pasado otras veces. Bueno, yo qué sé, yo qué sé. Vámonos ya de una vez.
Regálame un kiss, kiss, kiss, kiss, kiss, kiss.
Yo no me resisto más, baby, please. Y que sea lo que decida
Dios, pero igual dame un kiss, kiss, kiss, kiss, kiss, kiss.
Te digo sinceramente que, que desde que te encontré todo está bien. Y ya te tengo aquí, qui, qui, qui, qui.
Ya te conseguí, qui, qui, qui, qui. Tú eres arte, tú eres arte.
Perfecta como siempre la pedí, los ojitos, la boca, la nariz.
Quiero amarte, quiero amarte. . .
hasta que no haya más y se nos encienda el mar.
Cuando se vaya la luz, seremos yo -y tú. -Seremos yo y, yo y tú. Keityn, yeah, yeah.
Déjala, uh, déjala caer.
Переклад українською
Я показував тобі деякий час, просячи небо для тебе, ніби це було бажання.
Я завжди уявляв тебе, заплющую очі, щоб побачити, чи бачу я тебе в повітрі.
А ти вже у мене тут хто, хто, хто, хто. Я вже тебе дістав, хто, хто, хто, хто.
Ти мистецтво, ти мистецтво.
Ідеально, як я завжди просив, очі, рот, ніс.
Я хочу любити тебе, я хочу любити тебе. . .
доки більше не залишиться і море не обернеться проти нас.
Коли вимкнеться електрика, будемо я і ти.
Я бачив вас особисто, ви приїхали самі, і грала пісня Caguana, особлива латиноамериканська пісня.
Я танцювала одна, як і годиться, ця тканинна помада, яка вона, мабуть, смачна.
Що, якщо я спробую це і залишуся з тобою, чаруючи проти моїх почуттів?
А якщо це гра, яку ти хочеш зі мною? Не знаю, може, я це прожив. А якщо мені це сподобається, і я закохаюся одна?
Я знаю, це траплялося зі мною раніше. Ну що я знаю, що я знаю. Ходімо вже.
Дай мені поцілунок, поцілунок, поцілунок, поцілунок, поцілунок, поцілунок.
Я більше не можу чинити опір, дитинко, будь ласка. І нехай буде те, що ви вирішите
Боже, та все ж дай мені поцілунок, поцілунок, поцілунок, поцілунок, поцілунок, поцілунок.
Я тобі чесно кажу, що з тих пір, як я знайшов тебе, все добре. А ти вже у мене тут хто, хто, хто, хто.
Я вже тебе дістав, хто, хто, хто, хто. Ти мистецтво, ти мистецтво.
Ідеально, як я завжди просив, очі, рот, ніс.
Я хочу любити тебе, я хочу любити тебе. . .
доки більше не залишиться і море не обернеться проти нас.
Коли вимкнеться електрика, це будемо я - і ти. -Це буде я, я і ти. Кейтін, так, так.
Кинь це, ну, кинь це.