Більше пісень від Cultura Profética
Опис
Продюсер, інженер звукозапису: Віллі Родрігес
Продюсер: Еліут Гонсалес
Продюсер: Хуан Карлос Сульсона
Продюсер: Омар Сільва
Продюсер, інженер звукозапису: Даніель Ло Престі
Продюсер: Вільфрідо Варгас
Інженер мікшування, інженер звукозапису: Еррол Браун
Інженер звукозапису: Алехандро Сантандер
Інженер звукозапису: Арбер Каррі
Інженер звукозапису: Марина Лефкова
Інженер-майстер: Стів Кадісон
Текст і переклад
Оригінал
Hundía va en ti la eternidad, de horizontes, cielo y mar
Yo de piruetas y demás, de brujo, arquero y capitán (oh)
La vida se volcó (oh) tus pies en la pared
Tú desde cerca, Dios (oh) tus manos como ver (ooh)
Me viste como quien voy corriendo libre a un corsé
Bendito vicio, bendito vicio
Tuve que volver por una corona de laurel
Bendito vicio, bendito vicio
Palpé tu pecho y saltó tu pulso
La otra mano sola siguió su curso
Deseo intruso que se fue abriendo paso
A ese llano que dio nombre al verano
De tus praderas a los picos de tus Alpes
Por cada vereda me propuse aventurarme
Hasta adentrarme al bosque por la parte oscura
Que vine a quedarme, que no haya duda y no
Traje un quinqué, hey, pero traje leña
Pa' prender el fuego ahí en la boca de la cueva, babe
Me desenvuelvo en este ambiente sin problema
Y mantengo el fuego vivo hasta que llueva
Tuve que volver solo por verte llover
Bendito vicio, bendito vicio
Tuve que volver por una corona de laurel
Bendito vicio, bendito -
Quien lo viera, quien supiera
Perdería la cordura
Quien tuviera la osadía
Robaría la delicia, delicia
Tuve que volver solo por verte llover
Bendito vicio, bendito vicio
Tuve que volver por una corona de laurel
Bendito vicio, bendito -
Delicia de este idilio que ya está rayando en vicio
Desquicio exquisito, el capricho por tus delirios
Bendito vicio, bendito vicio
Que nos disculpen los vecinos si el placer nos sobrevino
Y con nuestro rito rompimos el conticinio
Bendito vicio, bendito -
Переклад українською
В тебе тоне вічність, горизонтів, неба і моря
Я про піруети та інше, про чаклуна, лучника і капітана (ой)
Життя поставило (о) твої ноги на стіну
Ти зблизька, Боже (ох) твої руки як бачать (ох)
Ти одягнув мене, як людину, яка вільно біжить у корсет
Благословенний порок, благословенний порок
Довелося повернутися за лавровим вінком
Благословенний порок, благословенний порок
Я помацав твої груди, і пульс підскочив
Інша рука продовжувала свій курс
Нав'язливе бажання, що пробивало собі дорогу
До тієї рівнини, що дала назву літу
Від твоїх лугів до вершин твоїх Альп
Для кожного шляху я вирішив ризикнути
Поки не ввійду в ліс темною частиною
Те, що я приїхав, щоб залишитися, нехай не буде жодних сумнівів
Лампу принесла, ей, та дрова принесла
Щоб розпалити вогонь там, біля входу в печеру, дитино
Я без проблем функціоную в цьому середовищі
І я підтримую вогонь, поки не піде дощ
Мені довелося повернутися, щоб побачити твій дощ
Благословенний порок, благословенний порок
Довелося повернутися за лавровим вінком
Благословенний порок, благословенний -
Хто бачив, хто знав
Я втратив би здоровий глузд
Хто мав нахабство
Я б украв насолоду, насолоду
Мені довелося повернутися, щоб побачити твій дощ
Благословенний порок, благословенний порок
Довелося повернутися за лавровим вінком
Благословенний порок, благословенний -
Насолода цією ідилією, яка вже межує з пороком
Вишукане божевілля, примха ваших оман
Благословенний порок, благословенний порок
Нехай вибачать сусіди, якщо задоволення прийшло до нас
І своїм обрядом ми розриваємо контицинум
Благословенний порок, благословенний -