Опис
Пісня як особистий епізод катастрофи, але з кінцівкою в стилі «головне вижити». Тут гроза не надворі, а всередині. Вітер - від сумнівів, блискавка - від думок, які так довго не відпускали. І ніби все руйнується... але десь там, у самісінькому центрі, тихо зростає впевненість: «Я виберуся».
Кожен рядок – ніби крок крізь лабіринт, де стіни шепочуть, що виходу немає, а серце вперто шукає світла. Не доводити нікому, не ставати сильним - просто знову стати собою. Або навіть хтось новий.
Це трек про метафоричні крила. Не від блиску, а від потертостей, страхів і «протриматися ще день». Але якщо ти збираєшся літати, то літай високо.
Текст і переклад
Оригінал
Caught in the storm of my own creation
困在我自己製造的風暴中)
It’s tearing us up (like devastation)
撕裂著我們 如災難席捲)
Falling, I’m falling deep
我不停墜落)
Like I’m lost in this maze
像在迷宮中迷失)
(I’m lost in the maze)
Whispers of doubts they’re hunting me down
(疑惑的耳語 圍繞著我)
Like I’m caught in all these highs and lows
(如坐雲霄飛車般起伏不定)
I reach for the light but it fades away
(我伸手抓住光 但它漸漸消退)
But I know I’ll find my way
(但我知道 我會找到出口)
Through all the echoes
(穿越所有迴音)
Breaking the cycles
(打破重複的輪迴)
Wanna be free from it all
(我渴望脫離這一切)
Spread my wings I’ll be flying high
(展翅高飛)
Like I’m brand new now I’m sure
(如重生一般 我確信)
I’ll find my voice, I’ll find my truth
(我會找到自己的聲音 找到屬於我的真實)
Through all the thick-and-thins
(無論風雨艱難)
I’ll keep my head up high I’ll rise
(我會抬起頭 持續揚升)
Переклад українською
Заплутався у штормі, що сам створив
Розриває нас (як спустошення)
Падаю, падаю вглиб
Ніби загублений у лабіринті
(Я загублений у лабіринті)
Шепіт сумнівів переслідує мене
Ніби я в пастці всіх злетів і падінь
Простягаю руку до світла, але воно згасає
Але я знаю, я знайду свій шлях
Крізь усі відлуння
Розбиваючи цикли
Хочу вирватися з усього цього
Розправлю крила, полечу високо
Ніби я абсолютно новий, тепер я впевнений
Я знайду свій голос, знайду свою правду
Крізь усі труднощі
Я триматиму голову високо, я піднімусь