Опис
Виробник: Emrecan Ağtaş
Інженер з мікшування, майстер-інженер: Ерман Айдонер
Текст і переклад
Оригінал
Herkese merhaba!
Herkese merhaba, iyi akşamlar.
Merhaba değerli izleyenler. Merhaba arkadaşlar, hoş geldiniz.
Merhaba, iyi mi keyifler?
Gelsek gülümse, döksem yıkıntıların içinde harap her birimiz.
Ötsen her şey güllük gülistanlık değil mi?
Kendimizi kandırıp salak, yok yere inandırıp.
Ne boş bitik işlerle meşgul, manasız yüzlerle.
Ne hoş, ne kadar kendinde insan, insan.
Merhaba, iyi mi keyifler?
Gündem bizi yiyip bitirmeden yok. Ne, ne kadar umurunda?
Sakın inkar etme.
Kendimizi kandırıyoruz böyle. And you owe me, owe me nothing.
Dön kendine kendin söyle.
Ne içten ne sahte, çıktığın her gün uyandığın sahne.
Wow!
Ne boş bitik işlerle meşgul, manasız yüzlerle.
Ne hoş, ne kadar kendinde insan, bozuk bu sistemde.
Переклад українською
Всім привіт!
Всім привіт, добрий вечір.
Привіт шановні глядачі. Привіт друзі, вітаємо.
Привіт, тобі весело?
Якщо ми прийдемо, посміхніться, якщо я проллюся, кожен з нас буде зруйнований.
Співай, все це клумба з троянд, чи не так?
Ми обманюємо себе і обманюємо себе, щоб повірити без причини.
Яка марна трата часу, зайнята безглуздими обличчями.
Який він гарний, людяний.
Привіт, тобі весело?
Порядок денний не існує, поки він нас не з'їсть. Що, скільки тобі байдуже?
Не заперечуйте це.
Таким чином ми обманюємо себе. А ти мені винен, нічого мені не винен.
Поверніться і скажіть собі.
Ні щиро, ні фальшиво, це сцена, на якій ти прокидаєшся щодня.
Вау!
Яка марна трата часу, зайнята безглуздими обличчями.
Який гарний, який він людяний у цій корумпованій системі.