Більше пісень від Riccardo Cocciante
Опис
Ударні: Альфредо Голіно
Композитор, асоційований виконавець, аранжувальник, музичний керівник: Ріккардо Коччіанте
Бас: Роберто Галлінеллі
Клавіші: Лучано Заноні
Гітара: Руджеро Брунетті
Гітара: Davide Gobello
Автор слів: Люк Пламондон
Автор слів: Паскуале Панелла
Виробник: Riccardo Cocciante per Boventoon B.V.
Координатор: Марко Віто
Інженер звукозапису, інженер мікшування: Мауріціо Парафіоріті
Інженер-майстер: П'єтро Карамеллі
Текст і переклад
Оригінал
Ho vent'anni con te, con te mi appare il mondo di nuovo come nuovo.
Ora ho voglia con te solo di cose vere, semplicemente vere.
È con te che mi sveglio col sole del mattino e tutto il cielo è aperto.
Ho scoperto con te il viaggio nel paesaggio che è dentro la finestra.
E se vivo con te il resto della vita, è vita meritata.
Ho vent'anni con te, il mondo non mi pare del tutto da rifare.
Non mi appare più nero il cielo e l'avvenire e non più immondo il mondo.
A braccia aperte tu ti apri intorno a me, mi stringi in pace in te.
Con te mi addormento e non mi sento in pena e non mi sento perso.
Con te nell'universo, stella, noi formeremo una costellazione.
Con te, amore mio, un solo giorno è già per me l'eternità, l'eternità.
E quando morirò, tu spargerai il mio cuore nei solchi della terra e con gli amici insieme berrete fino a quando non vi spensierirete.
E io, dal posto mio, nella costellazione, sarò quell'altra stella.
E io, a quella stella, a quella più vicina, amore, darò il tuo nome.
Переклад українською
З тобою мені двадцять років, з тобою світ знову постає мені новим.
Зараз з тобою я хочу тільки правди, просто правди.
З тобою я прокидаюся з ранковим сонцем і все небо відкрите.
Я відкрив разом з вами подорож у краєвид, який у вікні.
І якщо я проживу з тобою решту свого життя, це буде заслужене життя.
Я провів з тобою двадцять років, і світ, здається, не варто повністю переробляти.
Небо і майбутнє більше не здаються мені чорними, а світ більше не брудним.
З відкритими обіймами ти відкриваєшся навколо мене, ти тримаєш мене в спокої в собі.
З тобою я засинаю і не жалкую і не втрачаю себе.
З тобою у всесвіті, зірочко, ми сузір'я утворимо.
З тобою, моя любов, один день для мене вже вічність, вічність.
А коли я помру, ти розтелеш моє серце в борозни землі і з друзями будеш пити, поки не станеш безтурботним.
А я зі свого місця, в сузір’ї, буду тією іншою зіркою.
І я, тій зірці, найближчій, коханій, дам твоє ім'я.