Більше пісень від Danny Elfman
Опис
Композитор, автор тексту, продюсер: Денні Ельфман
Інженер цифрового монтажу, асоційований продюсер: Боб Бадамі
Асоційований продюсер: Річард Крафт
Другий інженер запису: Майк Пірсанте
Другий інженер запису: Шерон Райс
Другий інженер запису: Білл Ізістоун
Другий інженер запису: Енді Басс
Диригент: J.A.C. Редфорд
Інше: Стів Бартек
Інше: Дейв Коллінз
Інше: Марк Маккензі
Інше: Летиція Роджерс
Інше: Патті Зіммітті
Інше: Джоел Франклін
Інше: Меган Кавалларі
Інше: Марк Манн
Оповідач: Патрік Стюарт
Текст і переклад
Оригінал
And finally, everything worked out just fine.
Christmas was saved, though there wasn't much time.
But after that night, things were never the same.
Each holiday now knew the other one's name!
And though that one Christmas, things got out of hand, I'm still rather fond of that skeleton man.
So, many years later, I thought I'd drop in, and there was old Jack, still looking quite thin, with four or five skeleton children at hand, playing strange little tunes in their xylophone band.
And I asked old Jack, "Do you remember the night when the sky was so dark and the moon shone so bright?
When a million small children, pretending to sleep, nearly didn't have Christmas at all, so to speak?
And would, if you could, turn that mighty clock back to that long, fateful night? Now, think carefully, Jack.
Would you do the whole thing all over again, knowing what you know now, knowing what you knew then? "
And he smiled like the old Pumpkin King that I knew, then turned and asked softly of me, "Wouldn't you? "
Переклад українською
І врешті-решт все обійшлося.
Різдво врятували, хоча часу було небагато.
Але після тієї ночі все вже не було як раніше.
Кожне свято тепер знало ім'я іншого!
І хоча одного разу на Різдво все вийшло з-під контролю, мені все одно подобається той чоловік-скелет.
Тож через багато років я подумав зайти, а там був старий Джек, який усе ще виглядав досить худим, із чотирма чи п’ятьма дітьми-скелетами під рукою, які грали дивні маленькі мелодії на оркестрі ксилофонів.
І я запитав старого Джека: «Чи пам’ятаєш ніч, коли небо було таким темним, а місяць світив так яскраво?
Коли мільйон маленьких дітей, вдаючи, що сплять, майже не зустріли Різдва, так би мовити?
І, якби ти міг, повернув би цей могутній годинник назад до тієї довгої фатальної ночі? А тепер добре подумай, Джеку.
Чи зробили б ви все заново, знаючи те, що знаєте зараз, знаючи те, що знали тоді? "
І він усміхнувся, як старий гарбузовий король, якого я знав, потім обернувся й тихо запитав мене: «Чи не так?»