Більше пісень від Dawid Tyszkowski
Опис
Продюсер: Каміль Патер
Інструменталіст: Давид Тишковський
Інструменталіст: Якуб Старушкевич
Інструменталіст: Каміль Патер
Інструменталіст: Томаш Свірк
Композитор: Давид Тишковський
Композитор: Якуб Старушкевич
Композитор: Каміль Патер
Автор тексту: Давид Тишковський
Текст і переклад
Оригінал
Drzewo uschnięte i chore, póki mama jest jeszcze młoda.
I mamy oczy te same, ja chcę te oczy zachować.
O czym rozmawia się przed snem, gdy czuję, że cisza trwa wiecznie?
To chyba czas, by puścić już w niepamięć. Gotowość, start!
Kocham cię, kochanie. Mam gorszy czas i nie wiem, co się stanie.
Gotowość, start! Rozbijam się o kamień.
Mmm.
Rozbijam się o kamień.
Mmm.
A w naszym sennym ogrodzie kwitną jabłonie.
Tra tra dryfuje na wodzie. Mamy spokój, siebie i nasze morze.
Ta cisza jest prostsza, jest piękna i może tak zostać.
To chyba czas, by puścić już w niepamięć. Gotowość, start! Kocham cię, kochanie.
Mam gorszy czas i nie wiem, co się stanie. Gotowość, start!
Rozbijam się o kamień.
Chyba czas, by puścić już w niepamięć. Gotowość, start! Kocham cię, kochanie.
Mam gorszy czas i nie wiem, co się stanie. Gotowość, start!
Rozbijam się o kamień.
Mmm.
Переклад українською
Дерево сухе і хворе, поки мати ще молода.
І очі у нас однакові, я хочу зберегти ці очі.
Про що ви говорите перед сном, коли вам здається, що тиша триває вічно?
Мабуть, час відпустити це. Готовий, вперед!
Я люблю тебе, дитинко. Мені погано, і я не знаю, що буде.
Готовий, вперед! Я врізаюся в камінь.
ммм
Я врізаюся в камінь.
ммм
І цвітуть яблуні в нашому сонному саду.
Тра тра дрейфує на воді. Ми маємо мир, себе і наше море.
Ця тиша простіше, вона красива і такою може залишатися.
Мабуть, час відпустити це. Готовий, вперед! Я люблю тебе, дитинко.
Мені погано, і я не знаю, що буде. Готовий, вперед!
Я врізаюся в камінь.
Я думаю, що час відпустити це. Готовий, вперед! Я люблю тебе, дитинко.
Мені погано, і я не знаю, що буде. Готовий, вперед!
Я врізаюся в камінь.
ммм