Більше пісень від Pedro Pastor
Опис
Продюсер, інженер звукозапису, інженер зведення, інженер мастерингу: Карлос Мансанарес «Аватар»
Другий інженер запису: Адріа Верес
Текст і переклад
Оригінал
Te conozco desde siempre, desde niños, desde el parque.
Te recuerdo incandescente, me recuerdo a mí cobarde.
Te conozco desde antes de saber que me gustabas.
Nunca hubiera imaginado lo que el destino guardaba.
Y míranos ahora recorriendo el mundo, en cada puerto dándonos bocados y mira ahora que mi mundo es tuyo y que el tuyo lo hemos arreglao.
¿Quién nos lo iba a decir hace años, que todo iba a terminar así cuando tan solo éramos dos extraños?
Ahora te extraño si no estás aquí.
Me conoces desde siempre, pero nunca imaginaba, ni aunque vivieras cien vidas, que en alguna me besabas.
Tú viviendo a toda prisa, yo observando y aprendiendo.
Tú muriéndote de risa de mi loco atrevimiento.
Y míranos ahora recorriendo el mundo, en cada puerto dándonos bocados y mira ahora que mi mundo es tuyo y que el tuyo lo hemos arreglao.
¿Quién nos lo iba a decir hace años, que todo iba a terminar así cuando tan solo éramos dos extraños?
Ahora te extraño si no estás aquí.
Y mira ahora cómo hemos crecido y cómo encaja nuestro caminar, y lo que juntas hemos aprendido y lo que nos queda por explorar.
Santa locura haberte conocido, es un regalo pa mi paladar.
No puedo más que estar agradecido de que la vida nos juntara.
Gracias por tratar este amor con tanta delicadeza.
Gracias por cuidar con tanta fuerza la belleza.
Gracias por decirme las verdades, por amarme sin recodo.
Gracias por venir a hacer de este mundo un lugar mejor.
-Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Gracias por tu grueso, gracias por los -guisos. -Un lugar mejor.
-Gracias por los bailes hasta el piso. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Este mundo feo, este mundo caro. -Un lugar mejor.
-Un mundo loco, este mundo raro. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Por la verdad aunque duela y no quitarme- -Un lugar mejor.
-El dolor de muelas. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-La vida está ardiendo. -Un lugar mejor.
Tírame el mambo, vamos resolviendo.
Un lugar mejor. Un lugar mejor.
Gracias, mi amor, un lugar mejor. Gracias, mi amor, un lugar mejor. Un lugar mejor.
Gracias, mi amor, por hacer del mundo un lugar mejor.
Gracias, mi amor, por hacer del mundo un lugar mejor
Переклад українською
Я знаю тебе завжди, з дитинства, з парку.
Я пам'ятаю тебе розжареним, я пам'ятаю себе боягузливим.
Я знаю тебе ще до того, як зрозумів, що ти мені подобаєшся.
Ніколи б не подумав, що приготувала доля.
І подивіться, як ми зараз мандруємо світом, у кожному порту даючи нам укуси, і подивіться тепер, коли мій світ став вашим і ми полагодили ваш.
Хто міг сказати нам багато років тому, що все так закінчиться, коли ми були двома незнайомцями?
Тепер я сумую за тобою, якщо тебе немає.
Ти завжди знав мене, але я ніколи не думав, навіть якби ти прожив сто життів, що в одному з них ти поцілуєш мене.
Ти живеш поспішно, я спостерігаю і вчуся.
Ти вмреш зі сміху над моєю божевільною зухвалістю.
І подивіться, як ми зараз мандруємо світом, у кожному порту даючи нам укуси, і подивіться тепер, коли мій світ став вашим і ми полагодили ваш.
Хто міг сказати нам багато років тому, що все так закінчиться, коли ми були двома незнайомцями?
Тепер я сумую за тобою, якщо тебе немає.
А тепер подивіться, як ми виросли і як наша подорож поєднується, чого разом ми навчилися і що нам залишилося досліджувати.
Святе божевілля від зустрічі з тобою, це подарунок для мого піднебіння.
Я не можу не бути вдячним, що життя нас звело разом.
Спасибі, що з такою делікатністю ставитеся до цього кохання.
Дякуємо, що так дбаєте про красу.
Дякую, що говориш мені правду, що любиш мене без згинання.
Дякуємо, що прийшли зробити цей світ кращим.
-Дякую тобі, моя любов, що створив світ. . .
-Дякую за густоту, дякую за -тушонку. - Краще місце.
-Дякую за танці на паркеті. -Дякую тобі, моя любов, що створив світ. . .
-Цей потворний світ, цей дорогий світ. - Краще місце.
-Божевільний світ, цей дивний світ. -Дякую тобі, моя любов, що створив світ. . .
-За правду, навіть якщо вона болить і не відніме- -Краще місце.
-Зубний біль. -Дякую тобі, моя любов, що створив світ. . .
- Життя горить. - Краще місце.
Кинь мені мамбо, давай розв’яжемо.
Краще місце. Краще місце.
Дякую, моя любов, краще місце. Дякую, моя любов, краще місце. Краще місце.
Дякую, моя любов, за те, що ти робиш світ кращим.
Дякую, моя любов, за те, що ти робиш світ кращим