Більше пісень від Paula Díez
Опис
Іспанська гітара: Sergio Gallardo
Фортепіано: Хорхе Анхель Кальвет Діас
Бахо: Едгардо Ное Чавес Пас
Ударні: Альберто Мора Аміго
Інженер-майстер: JM Castillo
Виробник: Nerso
Продюсер: Хорхе Кальвет
Виробник: Scorpion
Композитор: Антоніо Варгас Варгас
Композитор: Едгардо Ное Чавес Пас
Текст і переклад
Оригінал
Cómo duele saber que los recuerdos del ayer mañana se borrarán, lo sé.
Y sé que aunque también fallé y no hice las cosas bien, hoy pediré que te vayas.
Vete, ya no quiero verte. Adiós, buena suerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Fuimos ese siempre que acabó de repente. Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Cómo duelen esos recuerdos, porque si apago la llama, te he borrado dañamente, ya que en tu vida sobraba.
Y ahora quiero saber qué vas a hacer cuando no esté, oh, no.
Y es que cuando el amor se acaba, es mejor dejar que se vaya, cuando ya no queda nada, nada.
Al fin ganaste la batalla, he de colgarte la medalla, yo decido abandonar.
Por eso vete, ya no quiero verte. Adiós, buena suerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Fuimos ese siempre que acabó de repente.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Ya no queda nada, me siento perdida.
Se me parte el alma cuando recuerdo lo que vivimos.
Ya no queda nada, tú eras mi abrigo en las noches frías cuando decías: "Quédate conmigo".
Oh, oh.
En las noches frías cuando decías: "Quédate conmigo".
Vete, -ya no quiero verte. -Ya no quiero verte.
-Adiós, buena suerte. -Adiós, buena suerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Fuimos ese -siempre. . . -Fuimos ese siempre.
-Que acabó de repente. -Que acabó de repente.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Переклад українською
Як боляче знати, що спогади про вчорашній день завтра зітруться, я знаю.
І я знаю, що хоч я також зазнав невдачі і зробив все неправильно, сьогодні я попрошу вас піти.
Іди геть, я не хочу тебе більше бачити. До побачення, удачі.
Якщо я продовжу цілувати твої губи, я знаю, що знайду смерть.
Ми завжди були тими, хто закінчувався раптово. Якщо я продовжу цілувати твої губи, я знаю, що знайду смерть.
Як боляче ці спогади, бо якщо я погашу полум'я, то я зловмисно стер тебе, адже його було вдосталь у твоєму житті.
А тепер я хочу знати, що ти збираєшся робити, коли мене не буде, о ні.
А коли любов закінчується, краще її відпустити, коли вже нічого не залишилося, нічого.
Ви нарешті виграли бій, я повинен повісити на вас медаль, я вирішив відмовитися.
Тому йди геть, я не хочу тебе більше бачити. До побачення, удачі.
Якщо я продовжу цілувати твої губи, я знаю, що знайду смерть.
Ми завжди були тими, хто закінчувався раптово.
Якщо я продовжу цілувати твої губи, я знаю, що знайду смерть.
Нічого не залишилося, я почуваюся втраченим.
Серце розривається, коли згадую те, що ми пережили.
Нічого не залишилось, ти був моїм притулком у холодні ночі, коли ти сказав: «Залишайся зі мною».
Ой-ой.
У холодні ночі, коли ти сказав: «Залишайся зі мною».
Іди геть, я не хочу тебе більше бачити. -Я не хочу тебе більше бачити.
-До побачення, удачі. -До побачення, удачі.
Якщо я продовжу цілувати твої губи, я знаю, що знайду смерть.
Ми були такими - завжди. . . – Ми завжди такими були.
- Це раптово закінчилося. - Це раптово закінчилося.
Якщо я продовжу цілувати твої губи, я знаю, що знайду смерть.
Якщо я продовжу цілувати твої губи, я знаю, що знайду смерть.