Більше пісень від James Berkeley
Більше пісень від Mom Tudie
Опис
Головний виконавець: Раель
Головний виконавець: Джеймс Берклі
Головний виконавець: Мама Туді
Продюсер: Мама Туді
Автор тексту: Ребека Ліндо
Автор пісні: Джеймс Берклі
Композитор: Ребека Ліндо
Композитор: Джеймс Берклі
Композитор: Томас Мюді
Текст і переклад
Оригінал
On the corner set the sun.
Am I waiting for someone?
Haven't taken the time to stop and just listen, feeling my heartbeat, making my wishes.
On the corner set the sun.
Baby, let me stop by, sun, I'll make all your wishes.
Stay for a while, I'll fill you with pieces. Wanna feel you in my blood, in my tongue, in my mind.
'Cause you make me feel better, and I don't know what to say.
Hide my truth in this letter, may you see it -anyway.
-Sunset on my mind, come on, let's ride.
Leave your things behind 'cause we'll travel light. Sunset on my mind, come on, let's ride.
-Come on, let's ride.
-Leave your things behind 'cause we'll travel light. It is for life.
Gone so far down without looking up.
I made a path without asking my heart. Traveled the world, I always got stuck.
I ain't been feeling right for a minute till I put the brakes on. Slow down, we can find our way together.
I was just about to give up, give up, till you tamed my stormy weather.
Sunset on my mind, come on, let's ride.
Leave your things behind 'cause we'll travel light.
Sunset on my mind, come on, let's ride.
Leave your things behind 'cause we'll travel light.
It is for -life.
-Shutting shit down my mind, and you take up in my mind. I know you believe.
And we, you see, so blind, so blind, blind.
Переклад українською
На розі сонце зайшло.
Я когось чекаю?
Я не знайшов часу, щоб зупинитися і просто послухати, відчуваючи биття мого серця, загадуючи бажання.
На розі сонце зайшло.
Малятко, давай я, сонечко, зайду, всі бажання загадаю.
Залишся трохи, я тобі шматками насиплю. Хочу відчути тебе в моїй крові, на моїй мові, у моїй свідомості.
Тому що ти змушуєш мене відчувати себе краще, і я не знаю, що сказати.
Сховай мою правду в цьому листі, нехай ти це побачиш - у будь-якому разі.
-Я думаю про захід сонця, давай катаємося.
Залиште свої речі, тому що ми подорожуватимемо легко. Захід сонця в моїх думках, давай катаємося.
- Давай, покатаємося.
- Залиште свої речі, тому що ми подорожуватимемо легко. Це на все життя.
Зайшов так далеко вниз, не дивлячись вгору.
Я зробив шлях, не питаючи свого серця. Мандрував світом, я завжди застрягав.
Я не відчував себе добре протягом хвилини, поки не натиснув на гальма. Повільніше, ми можемо знайти наш шлях разом.
Я збирався здатися, здатися, поки ти не приборкаєш мою штормову погоду.
Захід сонця в моїх думках, давай катаємося.
Залиште свої речі, тому що ми подорожуватимемо легко.
Захід сонця в моїх думках, давай катаємося.
Залиште свої речі, тому що ми подорожуватимемо легко.
Це на все життя.
-Закриваю лайно в моєму розумі, а ти берешся в мій розум. Я знаю, ти віриш.
А ми, бачте, такі сліпі, такі сліпі, сліпі.