Опис
Композитор Автор слів: Омер Батухан Карааслан
Продюсер студії: Bvtu
Текст і переклад
Оригінал
Döndüm durdum mahallede. Seni görmedi gözlerim parede.
Beni sevmeli herkes şans dile. Güzelim her şeyi alıcan gül diye. Kırıp kafaları yolu sattım.
Sanki büyük adam olucaktım. Gittim hepsiyle sanat yaptım. Sanki büyük adam olucaktım.
Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar. Gözü hep kara bir alçaktan angör.
Surasına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar. Gözü hep kara bir alçaktan angör.
Suratına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
Almam sana hiç Cartier kızım, olurum uğrunda katil. Her gece düşüp dururum bu lanet oyunun adaleti sanki sahip.
Feda ettim bu bilmece uğruna sedeleri başardım. Şimdi ne yapayım?
Hiç inanmazdım gerçek olacağına artı gömümün dibinde sahil.
Alsak ya seninle deniz havası, sen istemezsen giderim vardası.
Herkesin içinde bir yarası olur, sen olursun benim yara babası. Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar.
Gözü hep kara bir alçaktan angör. Suratına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar. Gözü hep kara bir alçaktan angör.
Suratına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
. . .
Silahşör, silahşör. Bir alçaktan angör, alçaktan angör.
Affederse mi diye, affederse mi diye? Affederse mi diye?
Переклад українською
Я повернувся і зупинився по сусідству. Мої очі не бачили тебе в парі.
Всі повинні любити мене, бажати удачі. Красуне моя, ти тільки через троянду все візьмеш. Розбив головки і продав їх по дорозі.
Ніби я збирався стати великим чоловіком. Я пішов і створив мистецтво з усіма ними. Ніби я збирався стати великим чоловіком.
Батинко мушкетер чорнила в розумі. Він завжди чорноокий негідник.
Ти смієшся з цього: «Добре, тоді у тебе теж є, якщо я тобі пробачу».
Якщо я не повернуся до кота, я думаю, чи пробачить він мої рани. Якщо я не повернуся до кота.
Батинко мушкетер чорнила в розумі. Він завжди чорноокий негідник.
Ти смієшся йому в обличчя і скажеш: «Добре, тоді і ти маєш це, якщо я тобі пробачу».
Якщо я не повернуся до кота, я думаю, чи пробачить він мої рани. Якщо я не повернуся до кота.
Я не куплю тобі Cartier, дівчино, я був би за це вбивцею. Я падаю щоночі, ніби в цій клятій грі є справедливість.
Я пожертвувався заради цієї загадки, я досяг цілей. Що мені тепер робити?
Я ніколи не вірив, що це збудеться, а пляж зовсім поруч зі мною.
А якщо ми з тобою подихаємо морським повітрям? Якщо ти не хочеш, я піду.
У кожного є рана всередині, ти мій батько рани. Батинко мушкетер чорнила в розумі.
Він завжди чорноокий негідник. Ти смієшся йому в обличчя і скажеш: «Добре, тоді і ти маєш це, якщо я тобі пробачу».
Якщо я не повернуся до кота, я думаю, чи пробачить він мої рани. Якщо я не повернуся до кота.
Батинко мушкетер чорнила в розумі. Він завжди чорноокий негідник.
Ти смієшся йому в обличчя і скажеш: «Добре, тоді і ти маєш це, якщо я тобі пробачу».
Якщо я не повернуся до кота, я думаю, чи пробачить він мої рани. Якщо я не повернуся до кота.
. . .
Стрілок, стрілець. Ангор з низького, ангор з низького.
У випадку, якщо він пробачить, у випадку, якщо він пробачить? У випадку, якщо він пробачить?