Опис
Дата виходу: 2026-01-23
Текст і переклад
Оригінал
Allontànate da me, tu, dinta a chillu specchio, ca mo nun m'assumiglio cchiù.
Schiavo sulê re vizie, de tutte e difette, mo vuò purtà sempe cchiù a funne e me faje scurdà io vero chi songo.
O veleno re musiche a racconto nun m'ha fatto vedè quanto tiempo aggio perzo, no.
A verità è ca un solo nun sape sta nisciuno.
Aggio sbagliato troppi compagnie e a peggio e tutte quante è stata proprio a mia.
Quanti storie d'ammore inutile pe' nun cadê nda solitudine.
Quanno o silenzio ha fatto troppo rumore, l'aggio stutato int'a nu club co' o liquare.
Oh, oh, scuorno in faccia tutte e matine, chillu int'ô specchio ca me guarde nun songh io, no.
O piano e vincere è fallito, si scagna a vita bella pe' na bella vita, no.
Me saje l'ansia inna a riposo, me trasa rinto pe' se piglià tutte cose.
A menta forte mette l'ala e leva e rote, piglio o volante in mano n'ata vota.
E m'allontano da me, tu, dinta a chillu specchio, ca mo nun m'assumiglio cchiù.
Schiavo sulê re vizie, de tutte e difette, mo vuò purtà sempe cchiù a funne e me faje scurdà io vero chi songo.
O veleno re musiche a racconto nun m'ha fatto vedè quanto tiempo aggio perzo, no.
Aggio accire pe' l'urtima volta a un amico, ca mo rinto me porto e pare identico a me, -però nun me vo bene, no. -Lux, Lux, Lux.
Allontànate da me, no.
Nun mo vo bene, no.
Allontànate da me, no.
Nun mo vo bene, no.
Переклад українською
Відійди від мене, ти, дивись у дзеркало, бо я більше не беру себе на себе.
Раб короля пороків, усіх вад, я хочу, щоб чистота завжди була до мотузки, щоб я забув правду про те, кого я співаю.
О отруйний король музики в історії не показав мені, скільки часу я проводжу, ні.
Насправді є лише одна людина, яка нікого не знає.
У мене було забагато компаній неправильно та гірше, і всі вони були моїми.
Скільки марних історій кохання, щоб ніколи не впадати в самотність.
Коли тиша наробила занадто багато шуму, ціна була проведена в клубі з алкоголем.
Ой-ой, я темнію в обличчя щоранку, холодну в дзеркало, де я не дивлюсь на себе, ні.
Будь-який план і перемога зазнали невдачі, тобі вийде гарне життя за хороше життя, ні.
Я знаю, що тривога відпочила, я залишився один, щоб взяти всі речі.
З сильним розумом він кладе в руку крило, важелі та колеса, рукоятку чи кермо.
І я відходжу від себе, ти, вказуючи на дзеркало, я вже не беру.
Раб короля пороків, усіх вад, я хочу, щоб чистота завжди була до мотузки, щоб я забув правду про те, кого я співаю.
О отруйний король музики в історії не показав мені, скільки часу я проводжу, ні.
Останній раз я кажу подрузі, я одягаю себе і мені це здається ідентичним, але я не вмію це робити, ні. - Люкс, Люкс, Люкс.
Геть від мене, ні.
Я вже не в порядку, ні.
Геть від мене, ні.
Я вже не в порядку, ні.