Опис
Виконання: Норіюкі Макіхара
Аранжувальник, композитор, автор слів: Норіюкі Макіхара
Текст і переклад
Оригінал
君がいないと何にも
できないわけじゃないと
ヤカンを火にかけたけど
紅茶のありかがわからない
ほら 朝食も作れたもんね
だけどあまりおいしくない
君が作ったのなら文句も
思いきり言えたのに
一緒にいるときは
きゅうくつに思えるけど
やっと自由を手に入れた
ぼくはもっと淋しくなった
さよならと言った君の
気持ちはわからないけど
いつもよりながめがいい
左に少し とまどってるよ
もし君に 1つだけ
強がりを言えるのなら
もう恋なんてしないなんて
言わないよ 絶対
2本並んだ歯ブラシも
1本捨ててしまおう
君の趣味で買った服も
もったいないけど捨ててしまおう
"男らしく いさぎよく"と
ごみ箱かかえる僕は
他のだれから見ても一番
センチメンタルだろう
こんなに いっぱいの
君のぬけがら集めて
ムダなものに囲まれて
暮らすのも幸せと 知った
君あての郵便が
ポストに届いてるうちは
かたすみで迷っている
背中を思って 心配だけど
2人で出せなかった
答えは 今度出会える
君の知らない誰かと
見つけてみせるから
本当に 本当に
君が大好きだったから
もう恋なんてしないなんて
言わないよ 絶対
Переклад українською
Я без тебе ніщо
Це не те, що я не можу цього зробити.
Ставлю чайник на вогонь
Я не знаю, де чай
Слухай, я теж зміг приготувати сніданок.
Але це не дуже смачно
Якщо вам це вдалося, не скаржтеся
Я міг сказати це щосили
коли ми разом
Хоча це здається тісним взуттям
Нарешті я отримав свободу
Я відчуваю себе ще самотнішим
Ви попрощалися
Хоча я не знаю, як ти себе почуваєш
Вид кращий, ніж зазвичай
Я трохи плутаю зліва.
Якщо у вас є лише один
Якщо ви можете назвати мене зарозумілим
Я не думаю, що я коли-небудь знову закохаюся
Не скажу, точно
Дві зубні щітки вишикувались
Викинемо одну
Одяг, який ви купили для свого хобі
Марнотратство, але давайте викинемо
«Будь як чоловік і будь добрим»
Я ношу смітник
Найкраще з точки зору інших
Це сентиментально
так багато
Зберіть ваші останки
в оточенні непотрібних речей
Я зрозумів, що жити – це теж щастя.
Пошта, адресована вам
Поки приходить на пошту
Я загубився в темряві
Але я хвилююся за твою спину.
Я не зміг би вийти з нас лише вдвох.
Я знайду відповідь наступного разу
з кимось, кого ти не знаєш
Я тобі знайду
дійсно дуже
тому що я любив тебе
Я не думаю, що я коли-небудь знову закохаюся
Не скажу, точно