Більше пісень від Natasya Sabella
Опис
Виробник: діпродуксі ЛДР
Продюсер: Девід Елсандро
Продюсер: Одрі Деванга
Продюсер: Рекі Рісанто
Автор тексту, композитор: Девід Ельсандро
Композитор, автор слів: Одрі Деванга
Автор тексту, композитор: Андре Лізт
Автор слів, композитор: Тракаст
Текст і переклад
Оригінал
Tak ingin menentang Tuhan, bila ini yang ditentukan.
Jika waktunya untuk berpisah, walau berat hati 'tuk relakan.
Meskipun luka harus kuterima, hubungan lama tak menjamin selamanya.
Oooh. . .
Jangan kau tangisi akhir perpisahan ini.
Walau tak kupungkiri sakitnya buatku hancur sekali.
Bagaimana bisa Tuhan persatukan lalu dipisahkan?
Untuk apa cinta tapi akhirnya luka.
Oh, kata yang terucap tak lagi hangat dalam sekejap.
Tak lagi tersisa hanya "selamat tinggal".
Oh, oooh!
Walau tak kupungkiri sakitnya buatku hancur sekali.
Bagaimana bisa Tuhan persatukan lalu dipisahkan?
Untuk apa cinta tapi akhirnya luka?
Huu. . . uuuaa. . .
Walau sakitnya buatku hancur sekali.
Bagaimana bisa Tuhan persatukan lalu dipisahkan?
Untuk apa cinta tapi akhirnya luka.
Untuk apa cinta tapi akhirnya luka.
Переклад українською
Не хочу йти проти Бога, якщо це те, що визначено.
Якщо прийшов час розлучатися, навіть якщо це важко, відпусти це.
Незважаючи на те, що я повинен прийняти рани, старі стосунки не гарантують вічності.
ооо . .
Не плач наприкінці цього прощання.
Хоча я не можу заперечити, що біль мене спустошив.
Як Бог може об’єднати, а потім розділити?
Який сенс у любові, але в кінці вона болить.
Ой, сказані слова вже не були теплими в одну мить.
Більше немає просто «до побачення».
Ой, ооо!
Хоча я не можу заперечити, що біль мене спустошив.
Як Бог може об’єднати, а потім розділити?
Який сенс у любові, але вона в кінцевому підсумку стає болячою?
Бу. . . уууаа. . .
Незважаючи на те, що біль мене спустошує.
Як Бог може об’єднати, а потім розділити?
Який сенс у любові, але в кінці вона болить.
Який сенс у любові, але в кінці вона болить.