Більше пісень від Rubato
Більше пісень від Ümit Sayın
Опис
Продюсер: Ахмет Челенк
Інженер мікшування: Хасан Умут Ондер
Інженер-майстер: Çağlar Türkmen
Автор текстів, копіювач музики: Ümit Sayın
Аранжувальник: Рубато
Текст і переклад
Оригінал
Uçtu kuş gün kafesinden.
Kesti nefesi ciğerinden. Düğümlenip
Gülendam, asıldı aşkın ateşinden. Sel aldı gözünü
Gülendam. Bir kurşunluk canı masum.
Yükü vuruldu
Gülendam, canı uzanmış yanında.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu? Sızlamaz yüreğin.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu?
Sızlamaz yüreğin.
Ne zaman süzülür hüzün başımdan? Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm?
Uçtu kuş gün kafesinden.
Kesti nefesi ciğerinden.
Düğümlenip Gülendam, asıldı aşkın ateşinden.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu? Sızlamaz yüreğin.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu? Sızlamaz yüreğin.
Ne zaman süzülür hüzün başımdan?
Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm?
Ne zaman süzülür hüzün başımdan? Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm?
Ne zaman süzülür hüzün başımdan? Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm.
Переклад українською
Пташка вилетіла з денної клітки.
У нього перехопило подих. зав'язаний вузлом
Гюлендам повісили на вогні любові. Повінь впала в очі
Ґюлендам. Його життя однією кулею невинне.
Корисний вантаж був розстріляний
Ґюлендам, його життя лежить поруч із ним.
Невже ти не маєш милосердя? Ваші руки забирають життя.
Невже у вас немає совісті? Ваше серце не болітиме.
Невже ти не маєш милосердя? Ваші руки забирають життя.
Невже у вас немає совісті?
Ваше серце не болітиме.
Коли смуток витече з моєї голови? Коли ці сльози припиняться?
Коли біда зітреться з мого писання?
Коли моє серце заспокоїться?
Пташка вилетіла з денної клітки.
У нього перехопило подих.
Гюлендам зв'язали у вузол і повісили на вогні любові.
Невже ти не маєш милосердя? Ваші руки забирають життя.
Невже у вас немає совісті? Ваше серце не болітиме.
Невже ти не маєш милосердя? Ваші руки забирають життя.
Невже у вас немає совісті? Ваше серце не болітиме.
Коли смуток витече з моєї голови?
Коли ці сльози припиняться?
Коли біда зітреться з мого писання?
Коли моє серце заспокоїться?
Коли смуток витече з моєї голови? Коли ці сльози припиняться?
Коли біда зітреться з мого писання?
Коли моє серце заспокоїться?
Коли смуток витече з моєї голови? Коли ці сльози припиняться?
Коли біда зітреться з мого писання?
Коли це моє серце заспокоїться?