Опис
Виробник: Jerzey
Виробник: Camaya
Композитор: Jerzey
Композитор: Камая
Автор слів: Дорія
Текст і переклад
Оригінал
Bah ouais!
Y a des défilés de bancaires sur le net, je regarde la télé.
Pour faire sourire le peuple, donner le Ballon d'Or à Dembélé.
Ils me font de la peine, je les ai mis dans la pelle. Ah, tu me fais laquelle? L'amitié peut pas disparaître, ah.
Il pleut de la neige, ça pue la verte, ils prennent de la mort aux rats.
Un fils de pute, ça se trouve partout, un vrai, c'est devenu rare. Qui va m'aider?
Je suis toujours déçu par l'État.
J'ai grandi déséquilibré, une sœur tombe du douzième étage. Ils sont comme des memes, je les connais depuis le départ, bah ouais.
Ils ont tout pris à mes ancêtres, colonisé des vallées.
Enfoulandé, mon frère voulait se balader. Je l'ai plus vu depuis ce jour-là, cet enferme comme Kobaladé.
J'ai trop la flemme, j'ai plus la force, il reste que la police qui tourne.
C'est trop la merde, je préfère partir d'ici avant de devenir fou.
J'ai mis mon blaze sur les marches d'escalier pour monter dans la tour.
La vie fait mal, pourtant, je lui tape la bise et je lui tends l'autre joue.
Une horloge sur le collier, le cœur est quadrillé, six balles dans le body yeah.
Y a plus rien dans le panier, je suis pas venue pour la vanité, rendez-nous le wali yeah.
Le ciel est bleu, je salis des, j'ai misé sur la qualité, m'en bats les couilles, c'était validé.
Y a plus rien dans le panier, je suis pas venue pour la -vanité, rendez-nous le wali yeah. -Un bâtard reste un bâtard.
Y a certains hommes qui parlent, d'autres préfèrent la bagarre. J'esquive les traîtres comme
Panama quatre H, comme quatre plaques ou quatre flaques, je voudrais les voir à quatre pattes.
Comme Cobra, je fous le boucan, je laisse la paix, je me casse d'Armut Camel. En mission pour trahir un frère, ce mec-là peut draguer ta mère.
Encore un guet-apens, qu'est-ce que t'as fait? On te trouve vers Guetafe.
Dix mètres carrés, l'habite, la confond pas, le monde est Winterfell.
J'ai plus d'une gimmick dans la guini, je fais des grimaces, pas de chimie.
Comme la Chine, j'ai pas de problème, tu peux chiner.
Comme si j'avais pas ma place sur cette putain de Terre.
J'ai planté de la merde dans la terre, il poussera une fleur de poussière.
Ok, pas trompe-l'œil, pas timénique, je stocke ma haine sur verbatim. Je saigne les roues de la citadine, le cœur qui coupe comme katana.
Je calme l'effet, je canalise, j'ai plus trop de potes à moi.
Ils font la moitié de ta vie, recompte, une meuf, puis t'oublieras.
Une horloge sur le collier, le cœur est quadrillé, six balles dans le body yeah.
Y a plus rien dans le panier, je suis pas venue pour la vanité, rendez-nous le wali yeah.
Le ciel est bleu, je salis des, j'ai misé sur la qualité, m'en bats les couilles, c'était validé.
Y a plus rien dans le panier, je suis pas venue pour la vanité, rendez-nous le wali yeah. Rendez-nous le wali yeah.
Rendez-nous le wali yeah.
Bah ouais!
Переклад українською
Ну так!
Є банківські паради в інтернеті, я дивлюся телевізор.
Щоб змусити людей посміхнутися, віддайте «Золотий м’яч» Дембеле.
Мене сумують, кладу в лопату. А, який ти для мене готуєш? Дружба не може зникнути, ах.
Падає сніг, смердить зеленню, п’ють щурячу отруту.
Сучий син можна зустріти всюди, справжній став рідкістю. Хто мені допоможе?
Я досі розчарований державою.
Я виросла неврівноваженою, сестра падає з дванадцятого поверху. Вони як меми, я знав їх із самого початку, так.
Вони забрали все у моїх предків, колонізували долини.
Поховали, брат хотів погуляти. Я не бачив його з того дня, цього замку, як Кобаладе.
Мені лінь, сил нема, залишилась міліція бігати.
Це таке лайно, я краще піду звідси, поки не збожеволію.
Я поставив свій вогонь на сходинки, щоб піднятися на вежу.
Життя болить, але я цілую його і підставляю другу щоку.
Годинник на намисті, серце в квадраті, шість куль в тілі так.
У кошику нічого не залишилося, я не для марнославства прийшов, поверніть нам валі.
Небо блакитне, речі брудню, ставку на якість, наплювати, перевірено.
У кошику нічого не залишилося, я не для марнославства прийшов, поверніть нам валі. — Сволоч залишається сволочею.
Деякі чоловіки говорять, інші вважають за краще битися. Я ухиляюся від зрадників, як
Панама чотири Н, як чотири тарілки або чотири калюжі, я б хотів їх бачити на четвереньках.
Я, як Кобра, влаштую галас, покину спокій, виходжу з Armut Camel. Виконуючи місію зрадити брата, цей хлопець може фліртувати з вашою матір’ю.
Ще одна засідка, що ти зробив? Ми знаходимо вас біля Гетафе.
Десять квадратних метрів, населяйте її, не плутайте її, світ — Вінтерфелл.
У мене більше одного трюку в guini, я корчу гримаси, ніякої хімії.
Як у Китаї, у мене немає проблем, ви можете полювати.
Ніби мені не місце на цій довбаній Землі.
Я посадив лайно в землю, воно виросте квіткою пилу.
Гаразд, без ілюзій, без часу, я зберігаю свою ненависть дослівно. Я кровоточу колеса міської машини, серце, що ріже, як катана.
Я заспокоюю ефект, я направляю його, у мене вже не так багато власних друзів.
Вони складають половину твого життя, порахуй ще раз, одна дівчина, потім забудеш.
Годинник на намисті, серце в квадраті, шість куль в тілі так.
У кошику нічого не залишилося, я не для марнославства прийшов, поверніть нам валі.
Небо блакитне, речі брудню, ставку на якість, наплювати, перевірено.
У кошику нічого не залишилося, я не для марнославства прийшов, поверніть нам валі. Поверніть нам валі, так.
Поверніть нам валі, так.
Ну так!