Опис
Асоційований виконавець: Les Enfoirés
Автор тексту, продюсер: SANTA
Композитор: САНТА
Продюсер: Кід Софі
Інженер звукозапису: Тьєррі Бланшар
Інженер з мікшування: Jerôme Devoise
Інженер-майстер: Майк Марш
Текст і переклад
Оригінал
Moi, je file un rancard à ceux qui n'ont plus rien, sans idéologie, discours ou haratin.
On vous promettra pas les beaux jours du grand soir, mais juste pour -l'hiver, à manger et à boire. -Volets fermés.
T'as touché le fond de ton vie.
La machine à penser est cassée.
-C'est l'histoire des enfoirés. -Les restos du cœur serré.
Les hirondelles bénévoles, mais jamais assez.
Si tu crois qu'on a trop rêvé.
Ou si tu crois qu'on a trop pleuré.
Si tu crois qu'on a trop rêvé.
Ou si tu crois qu'on a tout crié.
Quand tout se glace, quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un?
Quand tout se glace, quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
Est-ce qu'on peut sauver -quelqu'un? -Je sais quand même.
Toutes les lettres y sont passées, presque tout -l'alphabet.
-A, B, C, D, E, F, G, déjà quarante ans.
On a trop tiré sur la corde du passé.
J'ai déjà déchanté dans le regard d'un enfant.
Si tu crois qu'on a trop rêvé.
Si tu crois qu'on a tout pleuré.
Si tu crois qu'on a trop aimé.
Ou si tu crois qu'on a tout crié.
Quand tout se glace, quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
Est-ce qu'on peut sauver -quelqu'un? -Je sais quand même.
Un rendez-vous pris en urgence, un coup de main, au coup de -malchance.
-Un rendez-vous pris en urgence, un coup de main, au coup de malchance.
Un rendez-vous pris en urgence, un coup de main, au coup de malchance.
Et si je crie, je me souviens, c'est pour apaiser soif et -faim. Quand tout se glace. -Tout se casse.
Quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
-Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un?
-Souris, quand tout se casse. Souris, quand tout se casse.
Quand tout se casse. Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
-Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un? -Je sais quand même.
Je sais quand même.
Переклад українською
Я йду на побачення з тими, у кого нічого не залишилося, без ідеології, промов і дурниць.
Гарних днів великого вечора не обіцяємо, а тільки на зиму, щоб поїсти та попити. - Віконниці закриті.
Ви досягли дна у своєму житті.
Машина мислення зламана.
-Це історія виродків. -Ресторани для душевних.
Волонтер ковтає, але ніколи не вистачає.
Якщо ви думаєте, що ми забагато мріяли.
Або якщо ви думаєте, що ми занадто багато плакали.
Якщо ви думаєте, що ми забагато мріяли.
Або якщо ви думаєте, що ми все перекричали.
Коли все завмирає, коли все ламається, чи зможемо ми врятувати когось, коли любимо?
Чи можемо ми когось врятувати?
Коли все завмирає, коли все ламається, чи зможемо ми врятувати когось, коли любимо?
Чи можемо ми когось врятувати? - Все одно знаю.
Є всі букви, майже весь алфавіт.
-A, B, C, D, E, F, G, вже сорок років.
Ми надто сильно натягнули мотузку минулого.
Я вже розчарувалася в очах дитини.
Якщо ви думаєте, що ми забагато мріяли.
Якщо ви думаєте, що ми всі плакали.
Якщо ви думаєте, що ми надто любили.
Або якщо ви думаєте, що ми все перекричали.
Коли все завмирає, коли все ламається, чи зможемо ми врятувати когось, коли любимо?
Чи можемо ми когось врятувати? - Все одно знаю.
Терміново призначена зустріч, рука допомоги перед обличчям невдачі.
- Екстрене призначення, рука допомоги, якщо не пощастить.
Терміново призначена зустріч, рука допомоги перед обличчям невдачі.
А якщо плачу, пам’ятаю, то щоб втамувати спрагу й голод. Коли все завмирає. - Все ламається.
Коли все ламається, чи можна врятувати когось, коли ти любиш?
- Ми можемо когось врятувати?
-Посміхайся, коли все ламається. Посміхайся, коли все ламається.
Коли все ламається. Чи можна врятувати когось, коли ти любиш?
- Ми можемо когось врятувати? - Все одно знаю.
Я все одно знаю.