Більше пісень від Thomas Rhett
Опис
Додатковий інженер, продюсер, інженер зведення: Джуліан Бунетта
Продюсер: Ден Хафф
Композитор, автор тексту, продюсер: Марк Холман
Інженер звукозапису: Дрю Болман
Другий інженер запису: Шон Бадум
Додатковий інженер, інженер мікшування: Джефф Ганнелл
Інженер-майстер: Натан Данцлер
Другий інженер майстерності: Гаррісон Тейт
Координатор виробництва: Майк «Жаба» Гріффіт
Фоновий вокаліст, вокаліст, композитор Автор тексту: Томас Ретт
Композитор Автор слів: Ернест Сміт
Текст і переклад
Оригінал
Sitting on this porch right here, right next to you year after year.
We've watched our share of sunsets going down.
Yeah, there's something on my mind today, can't find the fancy words to say, so I'll try the only way that I know how.
If these old bones turn to dust and Chevrolets wind up rusting, time rolls on, girl, it ain't nothing new.
'Til this old heart runs out of beats or the sun starts setting in the east, girl,
I could spend forever loving you.
Yeah, I was out there free to roam, you gave this old wild horse a home.
The only plan I had was passing through.
So keep your pretty hand in mine, our love will stand the test of time like good old wine and broken cowboy boots.
If these old bones turn to dust and Chevrolets wind up rusting, time rolls on, girl, it ain't nothing new.
'Til this old heart runs out of beats or the sun starts setting in the east, girl,
I could spend forever loving you.
I'll be right here by your side 'til we've taken our last ride, Lord willing, it's a few more 'round the moon.
'Til this old heart runs out of beats, I got you and you got me, baby, I could spend forever loving you.
I can't wait to spend forever loving you.
Переклад українською
Сидячи на цьому ґанку прямо тут, поруч із тобою рік за роком.
Ми спостерігали, як заходить сонце.
Так, у мене сьогодні щось на думці, я не можу знайти вигадливих слів, щоб сказати, тому я спробую єдиний спосіб, який знаю.
Якщо ці старі кістки перетворюються на порох, а Chevrolet іржавіють, час іде, дівчино, у цьому немає нічого нового.
«Поки це старе серце не перестане битися або сонце не зайде на сході, дівчино,
Я міг би вічно любити тебе.
Так, я був там на волі, ти дав цьому старому дикому коню дім.
Єдиний план, який я мав, це пройти.
Тож тримай свою гарну руку в моїх, наше кохання витримає випробування часом, як старе добре вино та зламані ковбойські чоботи.
Якщо ці старі кістки перетворюються на порох, а Chevrolet іржавіють, час іде, дівчино, у цьому немає нічого нового.
«Поки це старе серце не перестане битися або сонце не зайде на сході, дівчино,
Я міг би вічно любити тебе.
Я буду тут поруч з тобою, доки ми не здійснимо останню поїздку, з Господньої волі, залишилося ще кілька днів навколо місяця.
«Поки це старе серце не перестає битися, я маю тебе, а ти мене, дитино, я міг би вічно любити тебе.
Я не можу дочекатися, щоб вічно любити тебе.