Більше пісень від Benab
Опис
Автор: Бенаб
Композитор: Закі Мансері
Текст і переклад
Оригінал
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine.
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine.
Hakim, le fils du forgeron, est venu me chercher.
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée, là où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes, après de grandes batailles, se sont imposés en maîtres.
C'est l'heure maintenant de défendre notre terre contre une armée de Cimmériens prête à croiser le fer.
Toute la tribu s'est réunie autour de grands menhirs pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir.
Après cette prière, avec mes frères, sans faire état de zèle, les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel pour le courage.
Faut pas qu'il y ait de faille pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille, car c'est la première fois pour moi que je pars au combat et j'espère être digne de la tribu de Dana.
Dans la vallée, oh, oh, de Dana, la-li-la-la.
Dans la vallée, oh, oh, j'ai pu entendre les échos. Dans la vallée, oh, oh, de Dana, la-li-la-la.
Dans la vallée, oh, oh, des chants de guerre dans les ombres.
Après quelques incantations de druides et de magie, toute la tribu, le glaive en main, courait vers l'ennemi.
La lutte était terrible et je ne voyais que des ombres, tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre.
Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard, sur le poids des armes que possédaient tous ces barbares.
Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Éden, qui écoulaient du sang sur l'herbe verte de la plaine.
Comme ces jours de peine où l'homme se traîne à la limite du règne du mal et de la haine.
Fallait-il continuer ce combat déjà perdu? Mais telle était la fierté de toute la tribu.
La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant, de férocité extrême, en plus d'acharnement.
Fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là et pour toutes les lois de la tribu de Dana.
Dans la vallée, oh, oh, de Dana, la-li-la-la.
Dans la vallée, oh, oh, j'ai pu entendre les échos.
Dans la vallée, oh, oh, de Dana, la-li-la-la.
Dans la vallée, oh, oh, des chants de guerre dans les ombres.
Au bout de la vallée, on entendait le son d'une corne d'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde.
Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer et qu'à la tribu de Dana appartenait cette terre?
Les guerriers repartaient et je ne comprenais pas tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là.
Quand mon regard se posa tout autour de moi, j'étais le seul debout de la tribu, voilà pourquoi.
Mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes.
Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné de ce jour noir de notre histoire que j'ai conté. Le vent souffle toujours sur la
Bretagne armoricaine et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine.
J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là. Je suis devenu roi de la tribu de
Dana.
Dans la vallée, oh, oh, de Dana, la-li-la-la.
Dans la vallée, oh, oh, j'ai pu entendre les échos. Dans la vallée, oh, oh, de
Dana, la-li-la-la.
Dans la vallée, oh, oh, des chants de guerre dans les ombres.
De la tribu de Dana, je suis devenu roi.
De la tribu de Dana, je suis devenu roi.
De la tribu de Dana!
Переклад українською
Вітер дме по рівнинах армориканської Бретані.
Кидаю востаннє погляд на дружину, сина і маєток.
Хакім, син коваля, прийшов по мене.
Друїди вирішили повести бій у долину, де всі наші предки, гігантські кельтські воїни, після великих битв утвердилися як господарі.
Настав час захистити нашу землю від армії кіммерійців, готових схрестити мечі.
Усе плем’я зібралося навколо великих менгірів, щоб закликати богів, щоб вони могли нас благословити.
Після цієї молитви з побратимами, не виявляючи ревності, провідники дали нам усім ковтки меду для відваги.
Не повинно бути жодної провини, щоб залишатися високим і гордим, коли ми в бою, тому що це для мене перший раз, коли я йду в бій, і я сподіваюся бути гідним племені Дани.
В долині ой-ой Дана ля-лі-ля-ля.
В долині ой-ой чув я луну. В долині ой-ой Дана ля-лі-ля-ля.
В долині ой-ой войовничі пісні в тіні.
Після кількох заклинань друїдів і магії все плем'я з мечем у руках побігло назустріч ворогу.
Бій був жахливий, і я бачив лише тіні, які розсікали ворога, який завжди повертався у більшій кількості.
Мої брати падали один за одним перед моїм поглядом через вагу зброї, якою володіли всі ці варвари.
Списи, сокири та мечі в райському саду, з яких капає кров на зелену траву рівнини.
Як ці дні скорботи, коли людина тягнеться до межі панування зла і ненависті.
Чи варто продовжувати цю вже програну боротьбу? Але такою була гордість усього племені.
Так тривала боротьба до заходу сонця, з надзвичайною запеклістю і ще більшою невблаганністю.
Ми повинні були захищати землю наших предків, похованих там, і за всіма законами племені Дана.
В долині ой-ой Дана ля-лі-ля-ля.
В долині ой-ой чув я луну.
В долині ой-ой Дана ля-лі-ля-ля.
В долині ой-ой войовничі пісні в тіні.
У кінці долини ми почули звук рога ворожого ватажка, який відкликав всю свою орду.
Чи розумів він, що ми будемо битися навіть у пеклі і що ця земля належить племені Дана?
Воїни знову йшли, і я не розумів, яку дорогу вони пройшли, щоб туди потрапити.
Коли я озирнувся навколо себе, я був єдиним, хто стояв у племені, ось чому.
Мої пальці розтиснулися, відпускаючи зброю, і сльози потекли по моїх щоках.
Я ніколи не розумів, чому боги позбавили мене від цього темного дня в нашій історії, яку я розповів. Вітер ще дме на
Арморикан Бретань і я приєдналися до моєї дружини, сина та мого маєтку.
Своїми руками все перебудував, щоб до цього дійти. Я став королем племені
Дана.
В долині ой-ой Дана ля-лі-ля-ля.
В долині ой-ой чув я луну. В долині, ой, ой,
Дана, ля-лі-ля-ля.
В долині ой-ой войовничі пісні в тіні.
З племені Дана я став царем.
З племені Дана я став царем.
З племені Дана!