Опис
Автор тексту, композитор: Сарай Рубіо Монтойя
Текст і переклад
Оригінал
¡Que viva Sevilla, vivaaa!
¡Que vivan los sevillanos!
Viva las tres mil viviendas, donde viven lo gitanos, donde vive lo gitanos. ¡Que viva
Sevilla, viva! Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
En este pueblo no hay mozos y si los hay no se atreven.
Ya vienen los forasteros, se llevan a la que quieren, se llevan a la que quieren.
En este pueblo no hay mozo. Arrincónamela y échamela al rincón.
Si está casada, mejor, si es soltera, mejor. Si es soltera, mejor, si es soltera, mejor.
Arrincónamela yéchamela al rincón.
Aquí no se vende miedo, que se vende más pa arriba, que lo que se vende aquí son alas de la China, son alas de la China.
Aquí no se vende el miedo. Que sí, que sí.
Ay, que no, que no. Casadita sí, pero mojano, pero mojano, pero mojano.
Ay, que sí, que sí. Ay, que no, que no.
Dicen que andando se encuentran cosas.
Yo compré contigo cara de rosa.
Quítate, niña, de esos balcones, porque si no te quitaré ramo de flores.
Llamaré a la justicia, que te aprisione con las cadenas de mis amores.
Dice Perico, que lo maten en su burriquillo.
Le dice su mare, que Perico no salga a la calle, porque el aguardiente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente, el oló, lololo, lololo, se le sube a la frente. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay,cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera. Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor. Ala chana, chana, la remolinea.
Ay, cómo tus tacones para que te quiera.
Ay, para que te quieran, para que te adoren.
Y ala, chana, chana, toma tu tambor.
Переклад українською
Хай живе Севілья, хай живе!
Хай живуть севільці!
Хай живуть три тисячі домів, де живуть цигани, де живуть цигани. хай живе
Севілья, хай живе! О, так, так. О, ні, ні.
Касадіта так, але мояно, але мояно, але мояно.
О, так, так. О, ні, ні.
У цьому місті немає офіціантів, а якщо і є, то не наважуються.
Ідуть чужинці, беруть, кого хочуть, беруть, кого хочуть.
У цьому місті немає офіціанта. Поставте його в куток і киньте в куток.
Якщо вона заміжня, тим краще, якщо вона самотня, тим краще. Якщо вона самотня, то краще, якщо вона самотня, то краще.
Поставте його в куток і киньте в куток.
Тут страх не продається, він продається вище, тут продають крила з Китаю, це крила з Китаю.
Страх тут не продають. Так, так.
О, ні, ні. Касадіта так, але мояно, але мояно, але мояно.
О, так, так. О, ні, ні.
Кажуть, коли йдеш, знаходиш речі.
Я купила з тобою рожеве обличчя.
Геть, дівчино, з тих балконів, бо інакше я заберу твій букет квітів.
Я закликаю справедливість, щоб ув'язнити вас кайданами моїх кохань.
Періко каже, нехай уб’ють його в буррикільо.
Його мати каже йому, щоб Періко не виходив на вулицю, тому що лікер, oló, lololo, lololo, потрапляє йому на чоло, oló, lololo, lololo, потрапляє йому на лоб. Ала чана, чана, вир.
О, як твої підбори змушують мене любити тебе. Ой, щоб вас любили, щоб вас обожнювали.
І ала, чана, чана, бери свій барабан. Ала чана, чана, вир.
О, як твої підбори змушують мене любити тебе. Ой, щоб вас любили, щоб вас обожнювали.
І ала, чана, чана, бери свій барабан. Ала чана, чана, вир.
О, як твої підбори змушують мене любити тебе. Ой, щоб вас любили, щоб вас обожнювали.
І ала, чана, чана, бери свій барабан. Ала чана, чана, вир.
О, як твої підбори змушують мене любити тебе.
Ой, щоб вас любили, щоб вас обожнювали.
І ала, чана, чана, бери свій барабан.