Опис
Автор тексту: ふっくん
Композитор: ふっくん
Аранжування: マウマウ
Виробник: クロネコ
Текст і переклад
Оригінал
突然物語溢れる透 明度ない感情誤魔化すよう に魔法をかけた。
青 空 と潮風 と今が全てだっ た頃。
当てどもない明 日を占うようにまで騒いだね。
僕ら は眩しい夢見 てた。
宇宙の形見て。
眩しい切なさの季節。
風の中みんな精一 杯の武器合わせて輝いたね。
みんなの笑う声聞 こえる。
確かな今を 忘れたくなくて魔法をかけ た。
夕暮 れ に並ぶ影、僕らは気づいてた んだ。
こんな風にいら れなくなること。
誰か言わなくても。
別れのわけなん て心済み。
時のか ぜの中 で。
セピアに色褪せる季節。
見たくなくて、さよ ならなんて言わずに笑ってみた。
突然物語溢れる透明 度ない感情誤魔 化すように魔法をかけた。
Переклад українською
Раптом мені накинули історію, наповнену прозорими емоціями, щоб замаскувати мої емоції.
Коли блакитне небо, морський бриз і сьогодення були всім.
Вони здіймають такий галас, що здається, ніби намагаються передбачити майбутнє.
У нас була світла мрія.
Подивіться на форму Всесвіту.
Сезон сліпучого смутку.
Кожен блищав на вітрі, використовуючи зброю якнайкраще.
Я чую, як усі сміються.
Я заклинала, бо не хотіла забути певний подарунок.
Ми усвідомлювали тіні, що вишикувалися в сутінках.
Я більше не можу так жити.
Навіть якщо цього ніхто не скаже.
Я впевнений, що немає причин для того, щоб ми розлучалися.
На вітрі часу.
Пора, коли кольори зникають до сепії.
Я не хотів цього бачити, тому спробував усміхнутися, не прощаючись.
Раптом я закляттям перетворив свої почуття в історію, сповнену прозорих емоцій.