Більше пісень від La Oreja de Van Gogh
Опис
Продюсер, асоційований виконавець: La Oreja de Van Gogh
Автор тексту, композитор: Амая Монтеро
Композитор, автор слів: Хабі Сан Мартін
Автор тексту, композитор: Альваро Фуентес
Композитор, автор слів: Haritz Garde
Автор тексту, композитор: Пабло Бенегас
Продюсер: Найджел Вокер
Текст і переклад
Оригінал
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Yo sigo tu luz, aunque me lleve a morir
Te sigo como les siguen los puntos finales
A todas las frases suicidas que buscan su fin
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Sería posible que yo en el peor de los casos
Le hiciera una llave de yudo a mi pobre corazón
Haciendo que firme llorando esta declaración
Me callo porque es más cómodo engañarse
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Pero pase lo que pase
Y aunque otro me acompañe
En silencio te querré tan solo a ti
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Igual que una flor resignada, decora un despacho elegante
Prometo llamarle amor mío, al primero que no me haga daño
Y reír será un lujo que olvide, cuando te haya olvidado
Pero igual que se espera, como esperan en la Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela, no sea que por si acaso
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Me callo porque es más cómodo engañarse
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Pero pase lo que pase
Y aunque otro me acompañe
En silencio te querré tan solo
Me callo porque es más cómodo engañarse
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Pero pase lo que pase
Y aunque otro me acompañe
En silencio te querré
En silencio te amaré
En silencio pensaré
Que reír será un lujo que olvide
Cuando te haya olvidado
Переклад українською
Прямо як найтупіший комар у зграї
Я йду за твоїм світлом, навіть якщо воно веде мене до смерті
Я слідкую за вами, оскільки за ними йдуть останні пункти
До всіх суїцидальних фраз, які шукають свого кінця
Так само, як поет, який вирішує працювати в банку
У гіршому випадку це було б для мене можливим
Я наклав дзюдо на своє бідне серце
Змушує мене підписати цю заяву плачучи
Я мовчу, тому що так зручніше обманювати себе
Я мовчу, тому що розум переміг моє серце
Але що б не сталося
І навіть якщо хтось ще мене супроводжує
В тиші буду любити тільки тебе
Так само, як жебрак вважає, що кіно – це вітрина
Немов спокійна квітка, він прикрашає елегантний офіс
Я обіцяю називати його своїм коханням, першим, хто не завдасть мені болю
І сміх буде розкішшю, яку я забуду, коли забуду тебе
Але так само, як очікувалося, як і очікувалося на Plaza de Mayo
Намагаюся потайки запалити свічку, щоб не про всяк випадок
Якось пощастить, колись я захочу побачити тебе знову
Зведення цих слів до аркуша паперу
Я мовчу, тому що так зручніше обманювати себе
Я мовчу, тому що розум переміг моє серце
Але що б не сталося
І навіть якщо хтось ще мене супроводжує
В тиші буду любити тебе одну
Я мовчу, тому що так зручніше обманювати себе
Я мовчу, тому що розум переміг моє серце
Але що б не сталося
І навіть якщо хтось ще мене супроводжує
В тиші я буду любити тебе
В тиші я буду любити тебе
В тиші буду думати
Цей сміх буде розкішшю, про яку я забуваю
Коли я тебе забув