Більше пісень від Trijntje Oosterhuis
Більше пісень від Jazz Orchestra of the Concertgebouw
Більше пісень від Remy Van Kesteren
Опис
Виробник: Artone Studio Haarlem
Автор: Стіві Вандер
Текст і переклад
Оригінал
If it's magic, then why can't it be everlasting?
Like the sun that always shines.
Like the poets in this rhyme.
Like the galaxies in time.
If it's pleasing, then why can't it be never leaving?
Like the day that never fails.
Like on seashores, there are shells.
Like the time that always tells.
It holds the key to every heart throughout the universe.
It fills you up without a bite and quenches every thirst, so. . .
If it's special, then with it why aren't we as careful?
Making sure we dress in style.
Posing pictures with a smile.
Keeping danger from a child.
It holds the key to every heart throughout the universe.
It fills you up without a bite and quenches every thirst, so. . .
If it's magic, why can't we make it everlasting?
Like a lifetime of the sun, it will leave no heart undone.
For there's enough for everyone.
Переклад українською
Якщо це магія, то чому вона не може бути вічною?
Як сонце, що завжди світить.
Як поети в цьому віршику.
Як галактики в часі.
Якщо це приємно, то чому б не залишати ніколи?
Як день, який ніколи не підводить.
Як на берегах моря, тут мушлі.
Як час, який завжди показує.
У ньому зберігається ключ до кожного серця у всьому Всесвіті.
Він насичує вас без укусу та втамовує будь-яку спрагу, отже. . .
Якщо він особливий, то чому з ним ми не так обережні?
Переконайтеся, що ми одягаємося стильно.
Позує фотографії з посмішкою.
Уникнення небезпеки від дитини.
У ньому зберігається ключ до кожного серця у всьому Всесвіті.
Він насичує вас без укусу та втамовує будь-яку спрагу, отже. . .
Якщо це магія, чому ми не можемо зробити її вічною?
Як ціле життя сонця, воно не залишить безболісним жодне серце.
Бо вистачить на всіх.