Текст і переклад
Оригінал
Modliłem się o spokój i siłę na sen.
Co da mi nową wiarę w kolejny dzień?
Jak długo można śpiewać do rozbitych fal, gdy wielki mi do ucha szepcze kolejną sprawę?
Nie pijąc praw, po prostu tak.
Ooo!
Czy ktoś poczuje dreszcz, kiedy nie będzie mnie?
Ooo, tam, gdzie dreszcz, tak pięknie jest.
Znowu zachłysnąłem się niebem i tchem.
Sierpniowe słońce kusi mnie, by schować się w cień.
Tak patrzę, jak kolejny statek odpływa w dal.
Lecz czuję, ile piękna ma słabość i strach.
Więc będę trwać kolejny raz. Ooo!
Czy ktoś poczuje dreszcz, kiedy nie będzie mnie?
Ooo, tam, gdzie dreszcz, tak pięknie jest.
Ooo, aż w końcu przyjdzie ulecz, kiedy rozumiem się.
Ooo, tak, tak jest. Tam, gdzie dreszcz.
Tam, gdzie dreszcz, wielki, ale szczę. . .
Wielki, ale szczę. . .
Wschód, zachód, wschód, zachód.
Czy nie ma źle?
Переклад українською
Я молився про мир і силу для сну.
Що дасть мені нову віру в наступний день?
Як довго ти можеш співати хвилям, що розбиваються, коли великий шепоче щось інше мені на вухо?
Без пиття законів, просто так.
Ой!
Хтось відчує мороз, коли мене не буде?
Ооо, де ти тремтиш, так гарно.
Я знову захопився небом і подихом.
Серпневе сонце манить мене сховатися в тінь.
Тож я спостерігаю, як інший корабель відпливає вдалину.
Але я відчуваю, скільки краси в слабкості і страху.
Тому я ще раз буду наполягати. Ой!
Хтось відчує мороз, коли мене не буде?
Ооо, де ти тремтиш, так гарно.
Ооо, поки нарешті не прийде зцілення, коли я зрозумію себе.
О так, саме так. Куди б ти не здригнувся.
Де тремтить, здорово, але щасливо. . .
Великий, але щасливий. . .
Схід, захід, схід, захід.
Хіба не погано?