Більше пісень від Cuco
Більше пісень від Baby Rose
Опис
Продюсер: Томас Бреннек
Вокаліст, бек-вокаліст: Куко
Фоновий вокаліст, вокаліст: Baby Rose
Фон-вокаліст: Діана Ді Баттіста
Фон-вокаліст: Керолайн П'єротто
Фон-вокаліст: Марселе Бергер
Композитор Автор слів: Габріель Роуленд
Інженер: Алекс Паско
Інженер: Симон Гусман
Інженер мікшування: Том Елмхірст
Інженер-майстер: Ренді Меррілл
A&R: Карлос Кансела
А і адміністратор: Марта Навас
Координатор: Вікторія Фокс
Композитор Автор слів: Омар Банос
Композитор Автор слів: Томас Р. Бреннек
Композитор Автор тексту: Леон Міхельс
Композитор, автор слів: Жасмін Роуз Вілсон
Композитор Автор слів: Чаз Юджин Картер
Текст і переклад
Оригінал
Hey there, do you know what my name is?
Nice to meet you, stranger.
It's been so long.
Hey there,
I don't know what this game is.
Been a while since we held on hand in hand.
Was a while when I thought I'd never see your face again.
Say something or smile. Show me somehow that you're coming home.
But baby, don't you ever change, just meet me halfway.
Sunshine comes out the dark.
Moonlight straight to my heart.
Come on home, 'cause I need you again.
When the sun's all gone, we can pretend.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah. Ah, ah, ah. Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah. . .
Hey there, you still make me anxious.
But if I text you how I really felt,
I'd throw my phone.
Maybe, maybe, nothing ever changes. Nothing ever does.
We go back to cycles that we know, that we know.
How do I convince you I'm the one?
Say something, something, or smile, smile, to show me somehow that you're coming home, coming home.
Baby, don't you ever change, just meet me halfway, halfway.
Sunshine comes out the dark, out the dark.
Moonlight straight to my heart, straight to my heart, oh.
Come on home, 'cause I need you again. I need you again.
When the sun's all gone, we can pretend, oh, pretend.
Ooh, ooh.
Ooh, ooh.
Переклад українською
Привіт, ти знаєш, як мене звати?
Приємно познайомитися, незнайомець.
Минуло стільки часу.
привіт
Я не знаю, що це за гра.
Давно ми трималися за руку.
Минув час, коли я думав, що більше ніколи не побачу твого обличчя.
Скажіть щось або посміхніться. Покажи мені якось, що ти повертаєшся додому.
Але, дитинко, ти ніколи не змінюйся, просто зустрінь мене на півдорозі.
Сонце виходить із темряви.
Місячне світло прямо в моє серце.
Йди додому, бо ти мені знову потрібен.
Коли сонце зійде, ми зможемо прикинутися.
Ах, ах, ах.
Ах, ах, ах. Ах, ах, ах. Ах, ах, ах.
Ах, ах, ах.
Ах, ах, ах.
Ах . .
Привіт, ти все ще викликаєш у мене тривогу.
Але якщо я напишу тобі те, що я насправді відчуваю,
Я б викинув свій телефон.
Може, може, ніколи нічого не змінюється. Нічого ніколи не робить.
Ми повертаємося до циклів, які ми знаємо, які ми знаємо.
Як мені переконати вас, що я саме той?
Скажи щось, щось або посміхнися, посміхнися, щоб якось показати мені, що ти повертаєшся додому, повертаєшся додому.
Крихітко, ти ніколи не змінюйся, просто зустрінь мене на півдорозі, на півдорозі.
Сонце виходить з темряви, з темряви.
Місячне світло прямо в моє серце, прямо в моє серце, о.
Йди додому, бо ти мені знову потрібен. Ти мені знову потрібен.
Коли сонце зійде, ми можемо прикидатися, о, прикидатися.
ой, ой.
ой, ой.